Skip to main content

وَتِلْكَ الْقُرٰٓى اَهْلَكْنٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوْا وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِمْ مَّوْعِدًا ࣖ  ( الكهف: ٥٩ )

watil'ka
وَتِلْكَ
And these
l-qurā
ٱلْقُرَىٰٓ
[the] towns
ahlaknāhum
أَهْلَكْنَٰهُمْ
We destroyed them
lammā
لَمَّا
when
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
they wronged
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
limahlikihim
لِمَهْلِكِهِم
for their destruction
mawʿidan
مَّوْعِدًا
an appointed time

Wa tkal quraaa ahlak nahum lammaa zulamoo wa ja'alnaa limahlikihim maw'idaa (al-Kahf 18:59)

Sahih International:

And those cities – We destroyed them when they wronged, and We made for their destruction an appointed time. (Al-Kahf [18] : 59)

1 Mufti Taqi Usmani

These are the towns that We destroyed when they (i.e. their people) transgressed, and We had appointed a time for their destruction.