اَسْمِعْ بِهِمْ وَاَبْصِرْۙ يَوْمَ يَأْتُوْنَنَا لٰكِنِ الظّٰلِمُوْنَ الْيَوْمَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ( مريم: ٣٨ )
asmiʿ
أَسْمِعْ
How they will hear!
bihim
بِهِمْ
How they will hear!
wa-abṣir
وَأَبْصِرْ
and how (they will) see!
yawma
يَوْمَ
(the) Day
yatūnanā
يَأْتُونَنَاۖ
they will come to Us
lākini
لَٰكِنِ
but
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
fī
فِى
(are) in
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
Asmi' bihim wa absir Yawma yaatoonanaa laakiniz zaalimoonal yawma fee dalaalim mubeen (Maryam 19:38)
Sahih International:
How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error. (Maryam [19] : 38)
1 Mufti Taqi Usmani
How strong will their hearing be, and how strong their vision, the day they will come to Us! But today the transgressors are straying in clear error.