Skip to main content
waāminū
وَءَامِنُوا۟
And believe
bimā
بِمَآ
in what
anzaltu
أَنزَلْتُ
I have sent down
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
limā
لِّمَا
that which
maʿakum
مَعَكُمْ
(is) with you,
walā
وَلَا
and (do) not
takūnū
تَكُونُوٓا۟
be
awwala
أَوَّلَ
(the) first
kāfirin
كَافِرٍۭ
disbeliever
bihi
بِهِۦۖ
of it.
walā
وَلَا
and (do) not
tashtarū
تَشْتَرُوا۟
exchange
biāyātī
بِـَٔايَٰتِى
My Signs (for)
thamanan
ثَمَنًا
a price
qalīlan
قَلِيلًا
small,
wa-iyyāya
وَإِيَّٰىَ
and Me Alone
fa-ittaqūni
فَٱتَّقُونِ
fear [Me].

Wa aaminoo bimaaa anzaltu musaddiqal limaa ma'akum wa laa takoonooo awwala kaafirim bihee wa laa tashtaroo bi Aayaatee samanan qaleelanw wa iyyaaya fattaqoon

Sahih International:

And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me.

1 Mufti Taqi Usmani

And have faith in what I have revealed, confirming what is already with you, and do not be the first to deny it, nor take a paltry price for My verses. Fear Me alone.