Skip to main content

وَاِذَا بَلَغَ الْاَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوْا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( النور: ٥٩ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
balagha
بَلَغَ
reach
l-aṭfālu
ٱلْأَطْفَٰلُ
the children
minkumu
مِنكُمُ
among you
l-ḥuluma
ٱلْحُلُمَ
the puberty
falyastadhinū
فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟
then let them ask permission
kamā
كَمَا
as
is'tadhana
ٱسْتَـْٔذَنَ
asked permission
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
min
مِن
(were) before them
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
(were) before them
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
yubayyinu
يُبَيِّنُ
Allah makes clear
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah makes clear
lakum
لَكُمْ
for you
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦۗ
His Verses
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise

Wa izaa balaghal atfaalu minkumul huluma fal yastaazinoo kamas taazanal lazeena min qablihim; kazaalika yubaiyinul laahu lakum Aayaatih; wallaahu 'Aleemun Hakeem (an-Nūr 24:59)

Sahih International:

And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done. Thus does Allah make clear to you His verses; and Allah is Knowing and Wise. (An-Nur [24] : 59)

1 Mufti Taqi Usmani

When the children from among you reach puberty, they must seek permission, as the permission is sought by those before them. This is how Allah explains His verses to you. Allah is All-Knowing, All-Wise.