Skip to main content
innī
إِنِّى
Indeed, I am
lakum
لَكُمْ
to you
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy.

Innee lakum Rasoolun ameen

Sahih International:

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

1 A. J. Arberry

I am for you a faithful Messenger,

2 Abdul Haleem

I am a faithful messenger to you:

3 Abdul Majid Daryabadi

Verily I am unto you an apostle trusted.

4 Abdullah Yusuf Ali

"I am to you a messenger worthy of all trust.

5 Abul Ala Maududi

"I am a trustworthy Messenger to you.

6 Ahmed Ali

I have been sent as a trusted messenger to you.

7 Ahmed Raza Khan

“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

8 Ali Quli Qarai

Indeed I am a trusted apostle [sent] to you.

9 Ali Ünal

"I am indeed a Messenger to you, trustworthy.

10 Amatul Rahman Omar

`Surely, I am to you a Messenger, faithful to (my) trust.

11 English Literal

That I am for you a faithful messenger.

12 Faridul Haque

“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”

13 Hamid S. Aziz

When their brother Salih said to them, "Will you not fear?

14 Hilali & Khan

"I am a trustworthy Messenger to you.

15 Maulana Mohammad Ali

Thamud gave the lie to the messengers.

16 Mohammad Habib Shakir

Surely I am a faithful apostle to you

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Lo! I am a faithful messenger unto you,

18 Muhammad Sarwar

I am a trustworthy Messengers sent to you.

19 Qaribullah & Darwish

I am for you an honest Messenger.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"I am a trustworthy Messenger to you."

21 Wahiduddin Khan

Truly, I am a trustworthy messenger for you,

22 Talal Itani

I am to you a faithful messenger.

23 Tafsir jalalayn

Truly I am a trusted messenger [sent] to you.

24 Tafseer Ibn Kathir

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ