Skip to main content

قَالَ اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ اُنْكِحَكَ اِحْدَى ابْنَتَيَّ هٰتَيْنِ عَلٰٓى اَنْ تَأْجُرَنِيْ ثَمٰنِيَ حِجَجٍۚ فَاِنْ اَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدِكَۚ وَمَآ اُرِيْدُ اَنْ اَشُقَّ عَلَيْكَۗ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( القصص: ٢٧ )

qāla
قَالَ
He said
innī
إِنِّىٓ
"Indeed, I
urīdu
أُرِيدُ
[I] wish
an
أَنْ
to
unkiḥaka
أُنكِحَكَ
marry you to
iḥ'dā
إِحْدَى
one
ib'natayya
ٱبْنَتَىَّ
(of) my daughters
hātayni
هَٰتَيْنِ
(of) these two
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
an
أَن
that
tajuranī
تَأْجُرَنِى
you serve me
thamāniya
ثَمَٰنِىَ
(for) eight
ḥijajin
حِجَجٍۖ
years
fa-in
فَإِنْ
but if
atmamta
أَتْمَمْتَ
you complete
ʿashran
عَشْرًا
ten
famin
فَمِنْ
then from
ʿindika
عِندِكَۖ
you
wamā
وَمَآ
And not
urīdu
أُرِيدُ
I wish
an
أَنْ
to
ashuqqa
أَشُقَّ
make it difficult
ʿalayka
عَلَيْكَۚ
for you
satajidunī
سَتَجِدُنِىٓ
You will find me
in
إِن
if
shāa
شَآءَ
Allah wills
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah wills
mina
مِنَ
of
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"

Qaala innee ureedu an unkihaka ihdab nataiya haataini 'alaaa an taajuranee samaaniya hijaj; fa in atmamta 'ashran famin 'indika wa maaa ureedu an ashuqqa 'alaik; satajiduneee in shaaa'al laahu minas saaliheen (al-Q̈aṣaṣ 28:27)

Sahih International:

He said, "Indeed, I wish to wed you one of these, my two daughters, on [the condition] that you serve me for eight years; but if you complete ten, it will be [as a favor] from you. And I do not wish to put you in difficulty. You will find me, if Allah wills, from among the righteous." (Al-Qasas [28] : 27)

1 Mufti Taqi Usmani

He (the father) said (to Mūsā), “I wish to marry to you one of these two daughters of mine on condition that you act as my employee for eight years. Then if you complete ten (years) it will be of your own accord. And I do not want to put you in any trouble; you will find me, Inshā’allah (God-willing) one of the righteous.”