Skip to main content

قَالَ اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ اُنْكِحَكَ اِحْدَى ابْنَتَيَّ هٰتَيْنِ عَلٰٓى اَنْ تَأْجُرَنِيْ ثَمٰنِيَ حِجَجٍۚ فَاِنْ اَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدِكَۚ وَمَآ اُرِيْدُ اَنْ اَشُقَّ عَلَيْكَۗ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( القصص: ٢٧ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"Indeed, I
إِنِّىٓ
"Wahrlich,
[I] wish
أُرِيدُ
ich möchte,
to
أَنْ
dass
marry you to
أُنكِحَكَ
ich dich verheirate
one
إِحْدَى
(mit) einer
(of) my daughters
ٱبْنَتَىَّ
meiner beiden Töchter,
(of) these two
هَٰتَيْنِ
dieser
on
عَلَىٰٓ
dafür,
that
أَن
dass
you serve me
تَأْجُرَنِى
du in meinen Dienst trittst
(for) eight
ثَمَٰنِىَ
(für) acht
years
حِجَجٍۖ
Jahre.
but if
فَإِنْ
Wenn aber
you complete
أَتْمَمْتَ
du sie vollmachst
ten
عَشْرًا
(auf) zehn,
then from
فَمِنْ
so (ist dies) von
you
عِندِكَۖ
bei dir.
And not
وَمَآ
Und nicht
I wish
أُرِيدُ
möchte ich,
to
أَنْ
dass
make it difficult
أَشُقَّ
ich Härte auferlege
for you
عَلَيْكَۚ
zu dir.
You will find me
سَتَجِدُنِىٓ
Du wirst mich finden,
if
إِن
wenn
Allah wills
شَآءَ
will
Allah wills
ٱللَّهُ
Allah,
of
مِنَ
von
the righteous"
ٱلصَّٰلِحِينَ
den Rechtschaffenen."

Qāla 'Innī 'Urīdu 'An 'Unkiĥaka 'Iĥdaá Abnatayya Hātayni `Alaá 'An Ta'juranī Thamāniyata Ĥijajin Fa'in 'Atmamta `Ashrāan Famin `Indika Wa Mā 'Urīdu 'An 'Ashuqqa `Alayka Satajidunī 'In Shā'a Allāhu Mina Aş-Şāliĥīna. (al-Q̈aṣaṣ 28:27)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er sagte; "Ich will dich mit einer dieser meiner beiden Töchter verheiraten unter der Bedingung, daß du acht Jahre in meinen Dienst trittst. Wenn du sie aber auf zehn vollmachst, so steht es bei dir. Ich will dir keine Härte auferlegen. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Rechtschaffenen finden." ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 27)

English Sahih:

He said, "Indeed, I wish to wed you one of these, my two daughters, on [the condition] that you serve me for eight years; but if you complete ten, it will be [as a favor] from you. And I do not wish to put you in difficulty. You will find me, if Allah wills, from among the righteous." ([28] Al-Qasas : 27)

1 Amir Zaidan

Er sagte; "Ich will dich mit einer von diesen meinen beiden Töchter verheiraten unter der Bedingung, daß du dich acht Jahre in meinen Dienst stellst. Und wenn du zehn (Jahre) vervollständigst, dann ist dies dir überlassen. Und ich will es dir nicht schwer machen. Du wirst mich inscha-allah von den gottgefällig Guttuenden finden."