وَمَا كُنْتَ تَرْجُوْٓا اَنْ يُّلْقٰٓى اِلَيْكَ الْكِتٰبُ اِلَّا رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ ظَهِيْرًا لِّلْكٰفِرِيْنَ ۖ ( القصص: ٨٦ )
wamā
وَمَا
And not
kunta
كُنتَ
you were
tarjū
تَرْجُوٓا۟
expecting
an
أَن
that
yul'qā
يُلْقَىٰٓ
would be sent down
ilayka
إِلَيْكَ
to you
l-kitābu
ٱلْكِتَٰبُ
the Book
illā
إِلَّا
except
raḥmatan
رَحْمَةً
(as) a mercy
min
مِّن
from
rabbika
رَّبِّكَۖ
your Lord
falā
فَلَا
So (do) not
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
ẓahīran
ظَهِيرًا
an assistant
lil'kāfirīna
لِّلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
Wa maa kunta tarjooo ai yulqaaa ilaikal Kitaabu illaa rahmatam mir Rabbika falaa takoonanna zaheeral lilkaafireen (al-Q̈aṣaṣ 28:86)
Sahih International:
And you were not expecting that the Book would be conveyed to you, but [it is] a mercy from your Lord. So do not be an assistant to the disbelievers. (Al-Qasas [28] : 86)
1 Mufti Taqi Usmani
You were not expecting that the Book would be sent down to you, but it was a mercy from your Lord. So, never be a supporter for the infidels.