Skip to main content

۞ قَدْ يَعْلَمُ اللّٰهُ الْمُعَوِّقِيْنَ مِنْكُمْ وَالْقَاۤىِٕلِيْنَ لِاِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ اِلَيْنَا ۚوَلَا يَأْتُوْنَ الْبَأْسَ اِلَّا قَلِيْلًاۙ  ( الأحزاب: ١٨ )

qad
قَدْ
Verily
yaʿlamu
يَعْلَمُ
Allah knows
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah knows
l-muʿawiqīna
ٱلْمُعَوِّقِينَ
those who hinder
minkum
مِنكُمْ
among you
wal-qāilīna
وَٱلْقَآئِلِينَ
and those who say
li-ikh'wānihim
لِإِخْوَٰنِهِمْ
to their brothers
halumma
هَلُمَّ
"Come
ilaynā
إِلَيْنَاۖ
to us"
walā
وَلَا
and not
yatūna
يَأْتُونَ
they come
l-basa
ٱلْبَأْسَ
(to) the battle
illā
إِلَّا
except
qalīlan
قَلِيلًا
a few

Qad ya'lamul laahul mu'awwiqeena minkum walqaaa'ileena li ikhwaanihim hahumma ilainaa, wa laa yaatoonal baasa illaa qaleelaa (al-ʾAḥzāb 33:18)

Sahih International:

Already Allah knows the hinderers among you and those [hypocrites] who say to their brothers, "Come to us," and do not go to battle, except for a few, (Al-Ahzab [33] : 18)

1 Mufti Taqi Usmani

Allah does know the ones from among you who prevent (others from joining the battle) and those who say to their brothers, “Come along with us,” and who do not come to the battle but for a little while,