Skip to main content

قُلْ مَنْ ذَا الَّذِيْ يَعْصِمُكُمْ مِّنَ اللّٰهِ اِنْ اَرَادَ بِكُمْ سُوْۤءًا اَوْ اَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۗوَلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا  ( الأحزاب: ١٧ )

qul
قُلْ
Say
man
مَن
"Who
dhā
ذَا
(is) it that
alladhī
ٱلَّذِى
(is) it that
yaʿṣimukum
يَعْصِمُكُم
(can) protect you
mina
مِّنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
in
إِنْ
If
arāda
أَرَادَ
He intends
bikum
بِكُمْ
for you
sūan
سُوٓءًا
any harm
aw
أَوْ
or
arāda
أَرَادَ
He intends
bikum
بِكُمْ
for you
raḥmatan
رَحْمَةًۚ
a mercy?"
walā
وَلَا
And not
yajidūna
يَجِدُونَ
they will find
lahum
لَهُم
for them
min
مِّن
besides
dūni
دُونِ
besides
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
walā
وَلَا
and not
naṣīran
نَصِيرًا
any helper

Qul m an zal lazee ya'simukum minal laahi in araada bikum sooo'an aw araada bikum rahmah; wa laa yajidoona lahum min doonil laahi waliyyanw wa laa naseeraa (al-ʾAḥzāb 33:17)

Sahih International:

Say, "Who is it that can protect you from Allah if He intends for you an ill or intends for you a mercy?" And they will not find for themselves esides Allah any protector or any helper. (Al-Ahzab [33] : 17)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “Who is there to protect you from Allah, if He intends evil to you, or (who is there to prevent Him) if He intends mercy for you?” Beside Allah, they will not find for themselves either a friend or a helper.