Skip to main content
rabbi
رَبِّ
My Lord
hab
هَبْ
grant
لِى
me
mina
مِنَ
of
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous."

Rabbi hab lee minas saaliheen

Sahih International:

My Lord, grant me [a child] from among the righteous."

1 A. J. Arberry

My Lord, give me one of the righteous.'

2 Abdul Haleem

Lord, grant me a righteous son,’

3 Abdul Majid Daryabadi

My Lord! Bestow on me a son who will be of the righteous.

4 Abdullah Yusuf Ali

"O my Lord! Grant me a righteous (son)!"

5 Abul Ala Maududi

Lord, grant me a righteous son.”

6 Ahmed Ali

(And he prayed:) "O Lord, grant me a righteous son."

7 Ahmed Raza Khan

“My Lord! Give me a meritorious child.”

8 Ali Quli Qarai

‘My Lord! Give me [an heir], one of the righteous.’

9 Ali Ünal

(And he prayed): "My Lord, Grant me (the gift of a child who will be) one of the righteous."

10 Amatul Rahman Omar

(And he prayed,) `My Lord! grant me (an issue who is) of the righteous.´

11 English Literal

My Lord grant/present (for) me from the correct/righteous.

12 Faridul Haque

“My Lord! Give me a meritorious child.”

13 Hamid S. Aziz

"My Lord! Grant me those who do good deeds."

14 Hilali & Khan

"My Lord! Grant me (offspring) from the righteous."

15 Maulana Mohammad Ali

And he said: Surely I flee to my Lord -- He will guide me.

16 Mohammad Habib Shakir

My Lord! grant me of the doers of good deeds.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

My Lord! Vouchsafe me of the righteous.

18 Muhammad Sarwar

Abraham prayed, "Lord, grant me a righteous son".

19 Qaribullah & Darwish

My Lord, grant me a righteous (son)'

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"My Lord! Grant me (offspring) from the righteous."

21 Wahiduddin Khan

Lord, grant me a righteous son."

22 Talal Itani

“My Lord, give me one of the righteous.”

23 Tafsir jalalayn

My Lord! Grant me, a child, of the righteous'.

24 Tafseer Ibn Kathir

Verily, I am going to my Lord. He will guide me! My Lord! Grant me (offspring) from the righteous.

meaning, obedient children, in compensation for his people and relatives whom he had left.

Allah said;

فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَمٍ حَلِيمٍ