Skip to main content
wahadaynāhumā
وَهَدَيْنَٰهُمَا
And We guided both of them
l-ṣirāṭa
ٱلصِّرَٰطَ
(to) the Path
l-mus'taqīma
ٱلْمُسْتَقِيمَ
the Straight.

Wa hadainaahumus Siraatal Mustaqeem

Sahih International:

And We guided them on the straight path.

1 A. J. Arberry

and guided them in the straight path,

2 Abdul Haleem

We guided them to the right path;

3 Abdul Majid Daryabadi

And We led the twain on Unto the straight path.

4 Abdullah Yusuf Ali

And We guided them to the Straight Way.

5 Abul Ala Maududi

and showed them the Straight Way,

6 Ahmed Ali

And showed them the straight path,

7 Ahmed Raza Khan

And guided them to the Straight Path.

8 Ali Quli Qarai

and guided them to the straight path,

9 Ali Ünal

We showed them the Straight Path (enabling them to follow it in every matter without any deviance).

10 Amatul Rahman Omar

And We guided them both to the right and straight path.

11 English Literal

And We guided them (B) the road/way, the straight/direct .

12 Faridul Haque

And guided them to the Straight Path.

13 Hamid S. Aziz

And We guided them both on the Straight Way.

14 Hilali & Khan

And guided them to the Right Path;

15 Maulana Mohammad Ali

And We gave them both the clear Book.

16 Mohammad Habib Shakir

And We guided them both on the right way.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And showed them the right path.

18 Muhammad Sarwar

guided them to the right path,

19 Qaribullah & Darwish

and guided them upon the Straight Path.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And guided them to the right path.

21 Wahiduddin Khan

and guided them to the straight path;

22 Talal Itani

And We guided them upon the straight path.

23 Tafsir jalalayn

And We guided them to the straight path, [the straight] way,

24 Tafseer Ibn Kathir

And We gave them the clear Scripture; and guided them to the right path.

meaning, with regard to words and deeds.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الاْخِرِينَ