Skip to main content

اَللّٰهُ يَتَوَفَّى الْاَنْفُسَ حِيْنَ مَوْتِهَا وَالَّتِيْ لَمْ تَمُتْ فِيْ مَنَامِهَا ۚ فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضٰى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْاُخْرٰىٓ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ  ( الزمر: ٤٢ )

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
yatawaffā
يَتَوَفَّى
takes
l-anfusa
ٱلْأَنفُسَ
the souls
ḥīna
حِينَ
(at the) time
mawtihā
مَوْتِهَا
(of) their death
wa-allatī
وَٱلَّتِى
and the one who
lam
لَمْ
(does) not
tamut
تَمُتْ
die
فِى
in
manāmihā
مَنَامِهَاۖ
their sleep
fayum'siku
فَيُمْسِكُ
Then He keeps
allatī
ٱلَّتِى
the one whom
qaḍā
قَضَىٰ
He has decreed
ʿalayhā
عَلَيْهَا
for them
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
the death
wayur'silu
وَيُرْسِلُ
and sends
l-ukh'rā
ٱلْأُخْرَىٰٓ
the others
ilā
إِلَىٰٓ
for
ajalin
أَجَلٍ
a term
musamman
مُّسَمًّىۚ
specified
inna
إِنَّ
Indeed
فِى
in
dhālika
ذَٰلِكَ
that
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) signs
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
who ponder

Allaahu yatawaffal anfusa heena mawtihaa wallatee lam tamut fee manaamihaa fa yumsikul latee qadaa 'alaihal mawta wa yursilul ukhraaa ilaaa ajalim musammaa; inna fee zaalika la Aayaatil liqawmai yatafakkarron (az-Zumar 39:42)

Sahih International:

Allah takes the souls at the time of their death, and those that do not die [He takes] during their sleep. Then He keeps those for which He has decreed death and releases the others for a specified term. Indeed in that are signs for a people who give thought. (Az-Zumar [39] : 42)

1 Mufti Taqi Usmani

Allah fully takes away the souls (of the people) at the time of their death, and (of) those who do not die, in their sleep. Then He withholds those on whom He had decreed death, and sends others back, up to an appointed term. Surely, in this, there are signs for a people who ponder.