Skip to main content

اَللّٰهُ يَتَوَفَّى الْاَنْفُسَ حِيْنَ مَوْتِهَا وَالَّتِيْ لَمْ تَمُتْ فِيْ مَنَامِهَا ۚ فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضٰى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الْاُخْرٰىٓ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ  ( الزمر: ٤٢ )

Allah
ٱللَّهُ
Allah
takes
يَتَوَفَّى
beruft ab
the souls
ٱلْأَنفُسَ
die Seelen
(at the) time
حِينَ
(zur) Zeit
(of) their death
مَوْتِهَا
ihres Todes
and the one who
وَٱلَّتِى
und diejenigen, die
(does) not
لَمْ
nicht
die
تَمُتْ
gestorben sind
in
فِى
in
their sleep
مَنَامِهَاۖ
ihrem Schlaf.
Then He keeps
فَيُمْسِكُ
So hält er zurück
the one whom
ٱلَّتِى
diejenige, die
He has decreed
قَضَىٰ
er bestimmt hat
for them
عَلَيْهَا
auf ihr
the death
ٱلْمَوْتَ
den Tod
and sends
وَيُرْسِلُ
und gibt frei
the others
ٱلْأُخْرَىٰٓ
die andere
for
إِلَىٰٓ
auf
a term
أَجَلٍ
eine Zeit.
specified
مُّسَمًّىۚ
festgesetzte
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
in
فِى
in
that
ذَٰلِكَ
diesem
surely (are) signs
لَءَايَٰتٍ
(ist) sicherlich ein Zeichen
for a people
لِّقَوْمٍ
für Leute
who ponder
يَتَفَكَّرُونَ
die nachdenken

Allāhu Yatawaffaá Al-'Anfusa Ĥīna Mawtihā Wa A-Atī Lam Tamut Fī Manāmihā Fayumsiku Allatī Qađaá `Alayhā Al-Mawta Wa Yursilu Al-'Ukhraá 'Ilaá 'Ajalin Musamman 'Inna Fī Dhālika L'āyātin Liqawmin Yatafakkarūna. (az-Zumar 39:42)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah beruft die Seelen zur Zeit ihres Todes ab und auch diejenigen, die nicht gestorben sind, während ihres Schlafes'. Er hält die eine, für die Er den Tod beschlossen hat, zurück und gibt die andere auf eine festgesetzte Frist frei. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die nachdenken. ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 42)

English Sahih:

Allah takes the souls at the time of their death, and those that do not die [He takes] during their sleep. Then He keeps those for which He has decreed death and releases the others for a specified term. Indeed in that are signs for a people who give thought. ([39] Az-Zumar : 42)

1 Amir Zaidan

ALLAH zieht die Seelen (der Menschen) bei ihrem Tod ein, sowie von denen, die noch nicht den Tod erfuhren, während ihres Schlafs. Dann hält ER diejenigen zurück, für die ER den Tod bestimmte, und läßt die anderen bis zu einer festgelegten Frist frei. Gewiß, darin sind doch Ayat für Leute, die nachdenken.