Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ اَلَّا تَخَافُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَبْشِرُوْا بِالْجَنَّةِ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ  ( فصلت: ٣٠ )

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
qālū
قَالُوا۟
say
rabbunā
رَبُّنَا
"Our Lord
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah"
thumma
ثُمَّ
then
is'taqāmū
ٱسْتَقَٰمُوا۟
stand firm -
tatanazzalu
تَتَنَزَّلُ
will descend
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
on them
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
allā
أَلَّا
"Do not
takhāfū
تَخَافُوا۟
fear
walā
وَلَا
and (do) not
taḥzanū
تَحْزَنُوا۟
grieve
wa-abshirū
وَأَبْشِرُوا۟
but receive the glad tidings
bil-janati
بِٱلْجَنَّةِ
of Paradise
allatī
ٱلَّتِى
which
kuntum
كُنتُمْ
you were
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
promised

Innal lazeena qaaloo Rabbunal laahu summas taqaamoo tatanazzalu 'alaihimul malaaa 'ikatu allaa takhaafoo wa laa tahzanoo wa abshiroo bil Jannnatil latee kuntum too'adoon (Fuṣṣilat 41:30)

Sahih International:

Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah" and then remained on a right course – the angels will descend upon them, [saying], "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised. (Fussilat [41] : 30)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely, those who have declared: “Our Lord is Allah”, then remained steadfast, on them the angels will descend, saying, “Do not fear, and do not grieve; and be happy with the good news of the Jannah (Paradise) that you had been promised.