Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا رَبَّنَآ اَرِنَا الَّذَيْنِ اَضَلّٰنَا مِنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ نَجْعَلْهُمَا تَحْتَ اَقْدَامِنَا لِيَكُوْنَا مِنَ الْاَسْفَلِيْنَ  ( فصلت: ٢٩ )

waqāla
وَقَالَ
And (will) say
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
arinā
أَرِنَا
Show us
alladhayni
ٱلَّذَيْنِ
those who
aḍallānā
أَضَلَّانَا
misled us
mina
مِنَ
of
l-jini
ٱلْجِنِّ
the jinn
wal-insi
وَٱلْإِنسِ
and the men
najʿalhumā
نَجْعَلْهُمَا
(so) we may put them
taḥta
تَحْتَ
under
aqdāminā
أَقْدَامِنَا
our feet
liyakūnā
لِيَكُونَا
that they be
mina
مِنَ
of
l-asfalīna
ٱلْأَسْفَلِينَ
the lowest"

Wa qaalal lazeena kafaroo Rabbanaaa arinal lazaini adal laanaa minal jinni wal insi naj'alhumaa tahta aqdaaminaa liyakoonaa minal asfaleen (Fuṣṣilat 41:29)

Sahih International:

And those who disbelieved will [then] say, "Our Lord, show us those who misled us of the jinn and men [so] we may put them under our feet that they will be among the lowest." (Fussilat [41] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

And those who disbelieve will say, “Our Lord, show us the two, out of the Jinns and the humans, who led us astray and we will put both of them under our feet, so that they become among the lowest.”