Skip to main content

وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ رِّزْقٍ فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيْفِ الرِّيٰحِ اٰيٰتٌ لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ  ( الجاثية: ٥ )

wa-ikh'tilāfi
وَٱخْتِلَٰفِ
And (in the) alternation
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and the day
wamā
وَمَآ
and what
anzala
أَنزَلَ
Allah sends down
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah sends down
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
min
مِن
of
riz'qin
رِّزْقٍ
(the) provision
fa-aḥyā
فَأَحْيَا
and gives life
bihi
بِهِ
thereby
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
baʿda
بَعْدَ
after
mawtihā
مَوْتِهَا
its death
wataṣrīfi
وَتَصْرِيفِ
and (in) directing of
l-riyāḥi
ٱلرِّيَٰحِ
(the) winds
āyātun
ءَايَٰتٌ
(are) Signs
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who reason

Wakhtilaafil laili wannahaari wa maaa anzalal laahu minas samaaa'i mir rizqin fa ahyaa bihil arda ba'da mawtihaa wa tasreefir riyaahi Aayaatul liqawminy ya'qiloon (al-Jāthiyah 45:5)

Sahih International:

And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision [i.e., rain] and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason. (Al-Jathiyah [45] : 5)

1 Mufti Taqi Usmani

And in the alternation of the day and the night, and in the provision He has sent down from the sky, then has revived the earth after its death, and in changing of the winds, there are signs for a people who understand.