Skip to main content

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَاَرَيْنٰكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيْمٰهُمْ ۗوَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِيْ لَحْنِ الْقَوْلِۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ اَعْمَالَكُمْ   ( محمد: ٣٠ )

walaw
وَلَوْ
And if
nashāu
نَشَآءُ
We willed
la-araynākahum
لَأَرَيْنَٰكَهُمْ
surely We could show them to you
falaʿaraftahum
فَلَعَرَفْتَهُم
and you would know them
bisīmāhum
بِسِيمَٰهُمْۚ
by their marks;
walataʿrifannahum
وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ
but surely you will know them
فِى
by
laḥni
لَحْنِ
(the) tone
l-qawli
ٱلْقَوْلِۚ
(of their) speech
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
aʿmālakum
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds

Wa law nashaaa'u la-arainaakahum fala 'araftahum bi seemaahum; wa lata'rifan nahum fee lahnil qawl; wallaahu ya'lamu a'maalakum (Muḥammad 47:30)

Sahih International:

And if We willed, We could show them to you, and you would know them by their mark; but you will surely know them by the tone of [their] speech. And Allah knows your deeds. (Muhammad [47] : 30)

1 Mufti Taqi Usmani

Had We willed, We would have shown them to you (by identifying each one of them,) so as you would definitely recognize them by their features. However, you will recognize them by the tone of (their) speech. And Allah knows (all) your deeds.