Skip to main content

۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ ابْنَيْ اٰدَمَ بِالْحَقِّۘ اِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ اَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْاٰخَرِۗ قَالَ لَاَقْتُلَنَّكَ ۗ قَالَ اِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّٰهُ مِنَ الْمُتَّقِيْنَ  ( المائدة: ٢٧ )

wa-ut'lu
وَٱتْلُ
And recite
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
naba-a
نَبَأَ
the story
ib'nay
ٱبْنَىْ
(of) two sons
ādama
ءَادَمَ
(of) Adam
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
idh
إِذْ
when
qarrabā
قَرَّبَا
both offered
qur'bānan
قُرْبَانًا
a sacrifice
fatuqubbila
فَتُقُبِّلَ
and it was accepted
min
مِنْ
from
aḥadihimā
أَحَدِهِمَا
one of them
walam
وَلَمْ
and not
yutaqabbal
يُتَقَبَّلْ
was accepted
mina
مِنَ
from
l-ākhari
ٱلْءَاخَرِ
the other
qāla
قَالَ
Said (the latter)
la-aqtulannaka
لَأَقْتُلَنَّكَۖ
"Surely I will kill you"
qāla
قَالَ
Said (the former)
innamā
إِنَّمَا
"Only
yataqabbalu
يَتَقَبَّلُ
accepts
l-lahu
ٱللَّهُ
(does) Allah
mina
مِنَ
from
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the God fearing

Watlu 'alaihim naba abnai Aadama bilhaqq; iz qarrabaa qurbaanan fatuqubbila min ahadihimaa wa lam yutaqabbal minal aakhari qaala la aqtulannnaka qaala innamaa yataqabbalul laahu minal muttaqeen (al-Māʾidah 5:27)

Sahih International:

And recite to them the story of Adam's two sons, in truth, when they both made an offering [to Allah], and it was accepted from one of them but was not accepted from the other. Said [the latter], "I will surely kill you." Said [the former], "Indeed, Allah only accepts from the righteous [who fear Him]. (Al-Ma'idah [5] : 27)

1 Mufti Taqi Usmani

And recite to them the story of the two sons of ’Ādam rightly: When both of them offered a sacrifice, it was accepted from one of them, and was not accepted from the other. He said, “I will kill you.” He said, “Allah accepts only from the God-fearing.