Skip to main content

فَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيْفَةً ۗقَالُوْا لَا تَخَفْۗ وَبَشَّرُوْهُ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ   ( الذاريات: ٢٨ )

fa-awjasa
فَأَوْجَسَ
Then he felt
min'hum
مِنْهُمْ
from them
khīfatan
خِيفَةًۖ
a fear
qālū
قَالُوا۟
They said
لَا
"(Do) not
takhaf
تَخَفْۖ
fear"
wabasharūhu
وَبَشَّرُوهُ
and they gave him glad tidings
bighulāmin
بِغُلَٰمٍ
of a son
ʿalīmin
عَلِيمٍ
learned

Fa awjasa minhm khee fatan qaaloo laa takhaf wa bashsharoohu bighulaamin 'aleem (aḏ-Ḏāriyāt 51:28)

Sahih International:

And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy. (Adh-Dhariyat [51] : 28)

1 Mufti Taqi Usmani

So he felt some fear in his heart. They said, “Be not scared.” And they gave him the good news of (the birth of) a knowledgeable boy.