Skip to main content

لِيُنْفِقْ ذُوْ سَعَةٍ مِّنْ سَعَتِهٖۗ وَمَنْ قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهٗ فَلْيُنْفِقْ مِمَّآ اٰتٰىهُ اللّٰهُ ۗ لَا يُكَلِّفُ اللّٰهُ نَفْسًا اِلَّا مَآ اٰتٰىهَاۗ سَيَجْعَلُ اللّٰهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُّسْرًا ࣖ   ( الطلاق: ٧ )

liyunfiq
لِيُنفِقْ
Let spend
dhū
ذُو
owner
saʿatin
سَعَةٍ
(of) ample means
min
مِّن
from
saʿatihi
سَعَتِهِۦۖ
his ample means
waman
وَمَن
and (he) who
qudira
قُدِرَ
is restricted
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
riz'quhu
رِزْقُهُۥ
his provision
falyunfiq
فَلْيُنفِقْ
let him spend
mimmā
مِمَّآ
from what
ātāhu
ءَاتَىٰهُ
he has been given
l-lahu
ٱللَّهُۚ
(by) Allah
لَا
Does not
yukallifu
يُكَلِّفُ
burden
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
nafsan
نَفْسًا
any soul
illā
إِلَّا
except
مَآ
(with) what
ātāhā
ءَاتَىٰهَاۚ
He has given it
sayajʿalu
سَيَجْعَلُ
Will bring about
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
baʿda
بَعْدَ
after
ʿus'rin
عُسْرٍ
hardship
yus'ran
يُسْرًا
ease

Liyuntiq zoo sa'atim min sa'atihee wa man qudira 'alaihi riquhoo falyunfiq mimmaaa aataahul laah; laa yukalliful laahu nafsan illaa maaa aataahaa; sa yaj'alul laahu ba'da'usriny yusraa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:7)

Sahih International:

Let a man of wealth spend from his wealth, and he whose provision is restricted – let him spend from what Allah has given him. Allah does not charge a soul except [according to] what He has given it. Allah will bring about, after hardship, ease [i.e., relief]. (At-Talaq [65] : 7)

1 Mufti Taqi Usmani

A man of vast means should spend according to his vast means. And anyone whose sustenance is limited should spend from whatever Allah has given to him. Allah makes no one liable beyond what He has given to him. Allah will soon bring ease after a difficulty.