Skip to main content

اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ  ( القلم: ٣٩ )

am
أَمْ
Or
lakum
لَكُمْ
(do) you have
aymānun
أَيْمَٰنٌ
oaths
ʿalaynā
عَلَيْنَا
from us
bālighatun
بَٰلِغَةٌ
reaching
ilā
إِلَىٰ
to
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
(of) the Resurrection
inna
إِنَّ
That
lakum
لَكُمْ
for you
lamā
لَمَا
(is) what
taḥkumūna
تَحْكُمُونَ
you judge?

Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon (al-Q̈alam 68:39)

Sahih International:

Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? (Al-Qalam [68] : 39)

1 Mufti Taqi Usmani

Or do you have oaths sworn by Us, remaining effective up to the Day of Judgment, that you will get what you decide?