وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ( المرسلات: ٤٩ )
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
lil'mukadhibīna
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers
Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen (al-Mursalāt 77:49)
Sahih International:
Woe, that Day, to the deniers. (Al-Mursalat [77] : 49)
1 Mufti Taqi Usmani
Woe that Day to the deniers!
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Woe on that Day to the deniers!
3 Ruwwad Translation Center
Woe on that Day to the deniers!
4 A. J. Arberry
Woe that day unto those who cry it lies!
5 Abdul Haleem
Woe, on that Day, to those who denied the truth!
6 Abdul Majid Daryabadi
Woe on that day Unto the beliers!
7 Abdullah Yusuf Ali
Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
8 Abul Ala Maududi
Woe on that Day to those that give the lie to the Truth!
9 Ahmed Ali
Alas the woe that day for those who deny!
10 Ahmed Raza Khan
Ruin is for the deniers on that day!
11 Ali Quli Qarai
Woe to the deniers on that day!
12 Ali Ünal
Woe on that Day to those who deny!
13 Amatul Rahman Omar
On that day woe shall befall those who belie (the Truth).
14 English Literal
Calamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers
15 Faridul Haque
Ruin is for the deniers on that day!
16 Hamid S. Aziz
Woe on that day to the rejecters
17 Hilali & Khan
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
18 Maulana Mohammad Ali
In what narration after it, will they believe?
19 Mohammad Habib Shakir
Woe on that day to the rejecters.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Woe unto the repudiators on that day!
21 Muhammad Sarwar
On that day, woe would be upon those who have rejected God's revelations!
22 Qaribullah & Darwish
Woe on that Day to those who belied it!
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Woe that Day to the deniers!
24 Wahiduddin Khan
Woe on that Day to those who reject the truth!
25 Talal Itani
Woe on that Day to the rejecters.
26 Tafsir jalalayn
Woe to the deniers on that day!
27 Tafseer Ibn Kathir
Woe that Day to the deniers!
Then Allah says,
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُوْمِنُونَ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Woe then. to those who looked upon the truth as an intentional assertion of what is false, for nothing then will serve as an excuse
- القرآن الكريم - المرسلات٧٧ :٤٩
Al-Mursalat 77:49