Skip to main content

قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ  ( النازعات: ١٢ )

qālū
قَالُوا۟
They say
til'ka
تِلْكَ
"This
idhan
إِذًا
then
karratun
كَرَّةٌ
(would be) a return
khāsiratun
خَاسِرَةٌ
losing"

Qaalu tilka izan karratun khaasirah. (an-Nāziʿāt 79:12)

Sahih International:

They say, "That, then, would be a losing return." (An-Nazi'at [79] : 12)

1 Mufti Taqi Usmani

They say, “If so, that will be a harmful homecoming.”