Skip to main content

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَاِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ اٰيٰتُهٗ زَادَتْهُمْ اِيْمَانًا وَّعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَۙ  ( الأنفال: ٢ )

innamā
إِنَّمَا
Only
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
idhā
إِذَا
when
dhukira
ذُكِرَ
is mentioned
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
wajilat
وَجِلَتْ
feel fear
qulūbuhum
قُلُوبُهُمْ
their hearts
wa-idhā
وَإِذَا
and when
tuliyat
تُلِيَتْ
are recited
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
āyātuhu
ءَايَٰتُهُۥ
His Verses
zādathum
زَادَتْهُمْ
they increase them
īmānan
إِيمَٰنًا
(in) faith
waʿalā
وَعَلَىٰ
and upon
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
yatawakkalūna
يَتَوَكَّلُونَ
they put their trust

Innamal mu'minoonal lazeena izaa zukiral laahu wajilat quloobuhum wa izaa tuliyat 'alaihim Aayaatuhoo zaadat hum eemaananw wa 'alaa Rabbihim yatawakkaloon (al-ʾAnfāl 8:2)

Sahih International:

The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely – (Al-Anfal [8] : 2)

1 Mufti Taqi Usmani

Certainly, the believers are those whose hearts are filled with awe when (the name of) Allah is mentioned; and when His verses are recited to them, it makes them more developed in faith; and in their Lord they place their trust.