Skip to main content
wayudh'hib
وَيُذْهِبْ
And remove
ghayẓa
غَيْظَ
(the) anger
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۗ
(of) their hearts.
wayatūbu
وَيَتُوبُ
And Allah accepts repentance
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah accepts repentance
ʿalā
عَلَىٰ
of
man
مَن
whom
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower,
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise.

Wa yuzhib ghaiza quloobihim; wa yatoobullaahu 'alaa mai yashaaa'; wallaahu 'Aleemun Hakeem

Sahih International:

And remove the fury in their [i.e., the believers'] hearts. And Allah turns in forgiveness to whom He wills; and Allah is Knowing and Wise.

1 Mufti Taqi Usmani

and remove the rage of their hearts. And Allah relents to whomsoever He wills. Allah is (All-) Knowing, (All-) Wise.