It is You we worship and You we ask for help. (Al-Fatihah [1] : 5)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
تمام عبادتها و طاعتها را فقط به تو اختصاص میدهیم؛ یعنی دیگران را با تو شریک نمیگردانیم و در تمام کارها فقط از تو یاری میجوییم؛ زیرا تمام خیر و خوبیها به دست توست و یاوری جز تو نیست.
2 Islamhouse
[پروردگارا] تنها تو را عبادت میکنیم و تنها از تو یاری [و مدد] میجوییم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 1:7 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
تنها تو را مى پرستيم و تنها از تو يارى مىجوييم
5 Abolfazl Bahrampour
[بار الها] تنها تو را مىپرستيم و تنها از تو يارى مىجوييم
6 Baha Oddin Khorramshahi
[خداوندا] تنها تو را میپرستیم و تنها از تو یاری میخواهیم
7 Hussain Ansarian
[پروردگارا!] تنها تو را می پرستیم وتنها از تو کمک می خواهیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(پروردگارا) تنها تو را میپرستیم، و از تو یاری میجوییم و بس
9 Mohammad Kazem Moezzi
خدایا تو را پرستش کنیم و از تو یاری خواهیم
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[بار الها] تنها تو را مىپرستيم، و تنها از تو يارى مىجوييم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
تنها تو را میپرستیم، و تنها تو را (به) کمک میطلبیم
12 Mohsen Gharaati
[خدایا!] تنها تو را مىپرستیم و تنها از تو یارى مىجوییم
13 Mostafa Khorramdel
تنها تو را میپرستیم و تنها از تو یاری میطلبیم
14 Naser Makarem Shirazi
(پروردگارا!) تنها تو را میپرستیم؛ و تنها از تو یاری میجوییم