Skip to main content

اِيَّاكَ نَعْبُدُ وَاِيَّاكَ نَسْتَعِيْنُۗ  ( الفاتحة: ٥ )

iyyāka
إِيَّاكَ
You Alone
فقط تو (را)
naʿbudu
نَعْبُدُ
we worship
عبادت مي‌كنيم
wa-iyyāka
وَإِيَّاكَ
and You Alone
و فقط (از) تو
nastaʿīnu
نَسْتَعِينُ
we ask for help
ياري مي‌جوييم

Iyyaaka na'budu wa lyyaaka nasta'een

حسین تاجی گله داری:

تنها تو را می‌پرستیم؛ و تنها از تو یاری می‌جوییم.

English Sahih:

It is You we worship and You we ask for help. (Al-Fatihah [1] : 5)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

تمام عبادت‌ها و طاعت‌ها را فقط به تو اختصاص می‌دهیم؛ یعنی دیگران را با تو شریک نمی‌گردانیم و در تمام کارها فقط از تو یاری می‌جوییم؛ زیرا تمام خیر و خوبی‌ها به دست توست و یاوری جز تو نیست.