فَاَثَرْنَ بِهٖ نَقْعًاۙ ( العاديات: ٤ )
fa-atharna
فَأَثَرْنَ
Then raise
پس زیر و رو کردند، پس پراکندند
naqʿan
نَقْعًا
dust
گرد و غبار
حسین تاجی گله داری:
پس در آن هنگام گرد و غبار بر انگیرند.
English Sahih:
Stirring up thereby [clouds of] dust, (Al-'Adiyat [100] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و با حرکتشان غباری بهپا میکنند.
2 Islamhouse
و در آن هنگام گرد و غبار برمیانگیزند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 100:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و در آنجا غبار برانگيزند،
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
و به وسیله آن هجوم، گرد و غبار فراوانی بر انگیزند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و گرد و غبار از دیار کفار بر انگیختند
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و با آن [يورش]، گردى برانگيزند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس با آن (یورش)، گَردی برانگیختند
12 Mohsen Gharaati
که با آن [یورش] گرد و غبار فراوانی برمیانگیزند
13 Mostafa Khorramdel
و در آن، گرد و غبار زیادی را برمیانگیزند
14 Naser Makarem Shirazi
که گرد و غبار به هر سو پراکندند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
- القرآن الكريم - العاديات١٠٠ :٤
Al-'Adiyat100:4