فَوَسَطْنَ بِهٖ جَمْعًاۙ ( العاديات: ٥ )
fawasaṭna
فَوَسَطْنَ
Then penetrate (in the) center
پس به وسط لشکر زدند
jamʿan
جَمْعًا
(of) troops
یکجا
حسین تاجی گله داری:
آنگاه به میان جمع (سپاه دشمن) در آیند، (و آنها را محاصره کننده).
English Sahih:
Arriving thereby in the center collectively, (Al-'Adiyat [100] : 5)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و با سوارانشان به میان گروهی از دشمنان وارد میشوند.
2 Islamhouse
آنگاه در دل [سپاه دشمن] میتازند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 100:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و در آنجا همه را در ميان گيرند،
5 Abolfazl Bahrampour
و [ناگهان] با آن بر قلب دشمن زنند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و با همدیگر به میانه آن [معرکه] در آیند
7 Hussain Ansarian
و ناگاه در آن وقت در میان گروهی دشمن در آیند؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و سپاه دشمن را همه در میان گرفتند
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس درآیند بدان در میان گروهی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و بدان [هجوم]، در دل گروهى درآيند،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس بدان (هجوم)، در دل گروهی درآمدند
12 Mohsen Gharaati
و بامدادان در میان معرکه و جمع [دشمنان] درمیآیند
13 Mostafa Khorramdel
و بامدادان به میان جمع (دشمنان) میتازند
14 Naser Makarem Shirazi
و (ناگهان) در میان دشمن ظاهر شدند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و بدان- در همان بامداد، يا به سبب دوانيدن اسب و پراكندن غبار- در ميان شوند- در ميان دشمن در آيند-،
- القرآن الكريم - العاديات١٠٠ :٥
Al-'Adiyat100:5