اِنَّآ اَعْطَيْنٰكَ الْكَوْثَرَۗ ( الكوثر: ١ )
innā
إِنَّآ
Indeed, We
همانا ما
aʿṭaynāka
أَعْطَيْنَٰكَ
have given you
عطا کردیم به تو
l-kawthara
ٱلْكَوْثَرَ
Al-Kauthar
کوثر
Innaa a'taina kal kauthar
حسین تاجی گله داری:
(ای پیامبر) به راستی که ما به تو کوثر عطا کردیم.
English Sahih:
Indeed, We have granted you, [O Muhammad], al-Kawthar. (Al-Kawthar [108] : 1)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- ما به تو خیر زیادی، از جمله رود کوثر در بهشت دادیم.
2 Islamhouse
[ای پیامبر،] به راستی که ما خیرِ بینهایت [از جمله رود کوثر در بهشت را] به تو عطا کردیم؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 108:3 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
ما كوثر را به تو عطا كرديم
5 Abolfazl Bahrampour
بىترديد ما به تو خير بسيار داديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
ما به تو کوثر بخشیدهایم
7 Hussain Ansarian
بی تردید ما به تو خیر فراوان [که برکت در نسل است و از فاطمه ریشه می گیرد] عطا کردیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
ما تو را کوثر (یعنی عطای بسیار چون کثرت فرزند) بخشیدیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا ارزانی داشتیمت کوثر
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
ما تو را [چشمه] كوثر داديم،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
ما همواره به تو تمامی (خیرات) بسیار پربار را بخشودیم
12 Mohsen Gharaati
[ای پیامبر!] بىتردید ما به تو خیر فراوان عطا کردیم
13 Mostafa Khorramdel
ما به تو خیر و خوبی بینهایت فراوانی را عطاء کردهایم (که نبوّت و دین حق و هدایت، و هر آن چیزی است که سعادت دو جهان را به همراه دارد)
14 Naser Makarem Shirazi
ما به تو کوثر [= خیر و برکت فراوان] عطا کردیم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
همانا تو را كوثر- خير بسيار- داديم
- القرآن الكريم - الكوثر١٠٨ :١
Al-Kausar108:1