Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَ اَمْرُنَا نَجَّيْنَا صٰلِحًا وَّالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِىِٕذٍ ۗاِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيْزُ  ( هود: ٦٦ )

falammā
فَلَمَّا
So when
پس هنگامي كه
jāa
جَآءَ
came
آمد
amrunā
أَمْرُنَا
Our command
فرمان ما
najjaynā
نَجَّيْنَا
We saved
نجات دادیم
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
Salih
صالح
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
و كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ايمان آوردند
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
همراه او
biraḥmatin
بِرَحْمَةٍ
by a Mercy
به رحمت
minnā
مِّنَّا
from Us
از ما
wamin
وَمِنْ
and from
و از
khiz'yi
خِزْىِ
(the) disgrace
خواری
yawmi-idhin
يَوْمِئِذٍۗ
(of) that Day
چنین روزی
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
پروردگارت
huwa
هُوَ
He
او
l-qawiyu
ٱلْقَوِىُّ
(is) All- Strong
توانا
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
All-Mighty
شكست ناپذير

Falammaa jaaa'a amrunaa najjainaa Saalihanw wal lazeena aamanoo ma'ahoo birahmatim minnaa wa min khizyi Yawmi'iz inna Rabbaka Huwal Qawiyyul 'Azeez

حسین تاجی گله داری:

پس چون فرمان (عذاب) ما فرا رسید، صالح و کسانی‌که با او ایمان آورده بودند، به رحمتی از (سوی) خویش (از آن عذاب) و از رسوایی آن روز نجات دادیم، بی‌گمان پروردگار تو همان قوی پیروزمند است.

English Sahih:

So when Our command came, We saved Saleh and those who believed with him, by mercy from Us, and [saved them] from the disgrace of that day. Indeed, it is your Lord who is the Powerful, the Exalted in Might. (Hud [11] : 66)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس وقتی فرمان ما مبنی بر نابودی‌شان آمد صالح علیه السلام و کسانی را که همراهش ایمان آورده بودند به رحمتی از جانب خویش نجات دادیم، و آنها را از خواری و ذلت آن روز رهانیدیم، - ای رسول- همانا پروردگار تو ذات نیرومند و شکست ‌ناپذیری است که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و از این رو امت‌های تکذیب ‌کننده را نابود کرده است.