Skip to main content
bismillah

الۤرٰ ۗ كِتٰبٌ اُحْكِمَتْ اٰيٰتُهٗ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَّدُنْ حَكِيْمٍ خَبِيْرٍۙ  ( هود: ١ )

الٓرۚ
الف، لام، را
كِتَٰبٌ
كتابي
أُحْكِمَتْ
استوار و پایدار گردانده شد
ءَايَٰتُهُۥ
آیاتش
ثُمَّ
سپس
فُصِّلَتْ
شرح و بیان گردید
مِن
از
لَّدُنْ
جانب
حَكِيمٍ
حکیم
خَبِيرٍ
آگاه

Alif-Laaam-Raa; Kitaabun uhkimat Aayaatuhoo summa fussilat mil ladun Hakeemin Khabeer

الر (الف. لام. را) این کتابی است که آیاتش استوار، سپس روشن شده، از نزد حکیم آگاه (نازل گردیده) است.

توضیح

اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّا اللّٰهَ ۗاِنَّنِيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ وَّبَشِيْرٌۙ   ( هود: ٢ )

أَلَّا
که پرستش نکنید
تَعْبُدُوٓا۟
که پرستش نکنید
إِلَّا
مگر
ٱللَّهَۚ
خداوند
إِنَّنِى
همانا من
لَكُم
براي شما
مِّنْهُ
از جانب او
نَذِيرٌ
بیم دهنده
وَبَشِيرٌ
و بشارت دهنده

Allaa ta'budooo illal laah; innanee lakum minhu nazeerunw wa basheer

که جز«الله» را نپرستید، که من از سوی او هشدار دهنده و بشارت‌دهنده برای شما هستم.

توضیح

وَّاَنِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَّتَاعًا حَسَنًا اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَّيُؤْتِ كُلَّ ذِيْ فَضْلٍ فَضْلَهٗ ۗوَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيْرٍ  ( هود: ٣ )

وَأَنِ
و اینکه آمرزش بخواهید
ٱسْتَغْفِرُوا۟
و اینکه آمرزش بخواهید
رَبَّكُمْ
پروردگارتان
ثُمَّ
سپس
تُوبُوٓا۟
توبه کنید
إِلَيْهِ
به سوي او
يُمَتِّعْكُم
تا بهره مند کند شما را
مَّتَٰعًا
بهره‌اي
حَسَنًا
نيكو
إِلَىٰٓ
با
أَجَلٍ
سرآمد
مُّسَمًّى
معين
وَيُؤْتِ
و بدهد
كُلَّ
همه
ذِى
صاحب
فَضْلٍ
فضل
فَضْلَهُۥۖ
فضل و کرم خود
وَإِن
و اگر
تَوَلَّوْا۟
روي برگردانند
فَإِنِّىٓ
پس همانا من
أَخَافُ
می ترسم
عَلَيْكُمْ
بر شما
عَذَابَ
عذاب
يَوْمٍ
روز
كَبِيرٍ
بزرگ

Wa anis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yumatti'kum mataa'an hasanan ilaaa ajalim musammanw wa yu'ti kulla zee fadlin fadlahoo wa in tawallaw fa inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin Kabeer

و اینکه: از پروردگارتان آمرزش بخواهید، سپس به سوی او توبه کنید، تا شما را تا مدت معینی به بهرۀ خوبی بهره‌مند سازد، و هر صاحب فضلی را به‌اندازه فضلش ببخشد، و اگر روی بگردانید، پس من بر شما از عذاب روز بزرگ بیم‌ناک هستم.

توضیح

اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( هود: ٤ )

إِلَى
به سوی
ٱللَّهِ
خداوند
مَرْجِعُكُمْۖ
باز گشت شما
وَهُوَ
و او
عَلَىٰ
بر
كُلِّ
هر
شَىْءٍ
چيزي
قَدِيرٌ
توانا

Ilal laahi marji'ukum wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer

باز گشت شما به سوی «الله» است، و او بر همه چیز تواناست.

توضیح

اَلَآ اِنَّهُمْ يَثْنُوْنَ صُدُوْرَهُمْ لِيَسْتَخْفُوْا مِنْهُۗ اَلَا حِيْنَ يَسْتَغْشُوْنَ ثِيَابَهُمْ ۙيَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَۚ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ ۔  ( هود: ٥ )

أَلَآ
آگاه باش!
إِنَّهُمْ
همانا آنان
يَثْنُونَ
خمیده می کنند
صُدُورَهُمْ
سینه هایشان
لِيَسْتَخْفُوا۟
تا پنهان دارند خود را
مِنْهُۚ
از او
أَلَا
آگاه باش!
حِينَ
هنگامی که
يَسْتَغْشُونَ
پوشش قرار می دهند
ثِيَابَهُمْ
لباس هایشان را
يَعْلَمُ
مي‌داند
مَا
آن چه
يُسِرُّونَ
پنهان مي‌كنند
وَمَا
و آن چه
يُعْلِنُونَۚ
آشکار می کنند
إِنَّهُۥ
همانا او
عَلِيمٌۢ
دانا
بِذَاتِ
به باطن
ٱلصُّدُورِ
سينه‌ها

Alaa innahum yasnoona sudoorahum liyastakhfoo minh; alaa heena yastaghshoona siyaabahum ya'lamu maa yusiroona wa maa yu'linoon; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor

آگاه باشید آن‌ها سینه‌هایشان را خم می‌کنند (و سرها به هم نزدیک می‌کنند) تا خود را از او پنهان دارند، آگاه باشید، وقتی که آن‌ها لباس‌های خویش را به سر می‌کشند، (الله) می‌داند آنچه را (در دل) پنهان می‌کنند و آنچه را آشکار می‌سازند، بی‌تردید او به راز دل‌ها آگاه است.

توضیح

۞ وَمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ فِى الْاَرْضِ اِلَّا عَلَى اللّٰهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۗ كُلٌّ فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ  ( هود: ٦ )

وَمَا
و نیست
مِن
از
دَآبَّةٍ
جنبنده‌اي
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
إِلَّا
مگر
عَلَى
بر
ٱللَّهِ
خداوند
رِزْقُهَا
روزی او
وَيَعْلَمُ
و مي‌داند
مُسْتَقَرَّهَا
قرارگاه اصلی او
وَمُسْتَوْدَعَهَاۚ
و جایگاه موقت او
كُلٌّ
همه
فِى
در
كِتَٰبٍ
كتاب
مُّبِينٍ
آشكار

Wa maa min daaabbatin fil ardi illaa 'alal laahi rizquhaa wa ya'lamu mustaqarrahaa wa mustawda'ahaa; kullun fee Kitaabim Mubeen

و هیچ جنبنده‌ای در زمین نیست؛ مگر اینکه روزی‌اش بر (عهدۀ) الله است، و (او) قرار گاه و مکان دفنش را می‌داند، همۀ این‌ها در کتابی روشن (ثبت) است.

توضیح

وَهُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ وَّكَانَ عَرْشُهٗ عَلَى الْمَاۤءِ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا ۗوَلَىِٕنْ قُلْتَ اِنَّكُمْ مَّبْعُوْثُوْنَ مِنْۢ بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُوْلَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَٓا اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ  ( هود: ٧ )

وَهُوَ
و او
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَ
آفريد
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضَ
و زمین
فِى
در
سِتَّةِ
شش
أَيَّامٍ
روزها
وَكَانَ
و بود
عَرْشُهُۥ
عرش او
عَلَى
بر
ٱلْمَآءِ
آب
لِيَبْلُوَكُمْ
تا بیازماید شما را
أَيُّكُمْ
کدامیک از شما
أَحْسَنُ
نيكوتر
عَمَلًاۗ
عمل
وَلَئِن
والبته اگر بگویی
قُلْتَ
والبته اگر بگویی
إِنَّكُم
مسلماً شما برانگیخته خواهید شد
مَّبْعُوثُونَ
مسلماً شما برانگیخته خواهید شد
مِنۢ
از
بَعْدِ
بعد
ٱلْمَوْتِ
مرگ
لَيَقُولَنَّ
البته حتما می گویند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
إِنْ
نیست
هَٰذَآ
اين
إِلَّا
مگر
سِحْرٌ
جادو
مُّبِينٌ
آشكار

Wa Huwal lazee khalaqas samaawaati wal alrda fee sittati aiyaaminw wa kaana 'Arshuhoo alal maaa'i liyablu wakum aiyukum ahsanu 'amalaa; wa la'in qulta innakum mab'oosoona mim ba'dil mawti la yaqoolanal lazeena kafaroo in haazaaa illaa sihrum mubeen

و او کسی هست که آسمان‌ها و زمین را در شش روز آفرید، و عرش او بر آب بود، تا شما را بیازماید که کدام یک از شما به عمل نیکوتر است، و اگر (به آن‌ها) بگویی: «شما پس از مرگ برانگیخته می‌شوید» مسلماً کافران می‌گویند: «این (سخن) جز جادوی آشکار نیست».

توضیح

وَلَىِٕنْ اَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ اِلٰٓى اُمَّةٍ مَّعْدُوْدَةٍ لَّيَقُوْلُنَّ مَا يَحْبِسُهٗ ۗ اَلَا يَوْمَ يَأْتِيْهِمْ لَيْسَ مَصْرُوْفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ   ( هود: ٨ )

وَلَئِنْ
و البته اگر
أَخَّرْنَا
تأخیر انداختیم
عَنْهُمُ
از آن‌ها
ٱلْعَذَابَ
عذاب
إِلَىٰٓ
تا
أُمَّةٍ
مدت زمانی چند
مَّعْدُودَةٍ
مدت زمانی چند
لَّيَقُولُنَّ
البته حتماً می گویند
مَا
چه چیز
يَحْبِسُهُۥٓۗ
باز می دارد آن را
أَلَا
آگاه باش!
يَوْمَ
روز
يَأْتِيهِمْ
می آید به سویشان
لَيْسَ
نيست
مَصْرُوفًا
باز گردانده شده
عَنْهُمْ
از آنها
وَحَاقَ
و فرا گرفت
بِهِم
آنها را
مَّا
آن چه
كَانُوا۟
استهزا می کردند آن را
بِهِۦ
استهزا می کردند آن را
يَسْتَهْزِءُونَ
استهزا می کردند آن را

Wala'in akhkharnaa 'anhumul 'azaaba ilaaa ummatim ma'doodatil la yaqoolunna maa yahbisuh; alaa yawma yaateehim laisa masroofan 'anhum wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon

و اگر تا زمان محدودی عذاب را از آن‌ها به تأخیر اندازیم، البته (از روی تمسخر) می‌گویند: «چه چیزی مانع آن شده است؟!» آگاه باشید، روزی‌که (عذاب) به سراغ‌شان آید، از آن‌ها برگردانده نخواهد شد، و آنچه را به مسخره می‌گرفتند، آنان را در بر خواهد گرفت.

توضیح

وَلَىِٕنْ اَذَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنٰهَا مِنْهُۚ اِنَّهٗ لَيَـُٔوْسٌ كَفُوْرٌ  ( هود: ٩ )

وَلَئِنْ
و قطعاً اگر
أَذَقْنَا
چشاندیم
ٱلْإِنسَٰنَ
انسان
مِنَّا
از ما
رَحْمَةً
رحمت
ثُمَّ
سپس
نَزَعْنَٰهَا
سلب کردیم آن را
مِنْهُ
از او
إِنَّهُۥ
همانا او
لَيَـُٔوسٌ
بسیار ناامید
كَفُورٌ
بسیار ناسپاس

Wa la'in azaqnal insaana minnaa rahmatan summa naza'naahaa minhu, innahoo laya'oosun kafoor

و اگر از جانب خویش رحمتی به انسان بچشانیم، سپس آن را از او بگیریم، همانا او بسیار نا امید (و) ناسپاس خواهد شد.

توضیح

وَلَىِٕنْ اَذَقْنٰهُ نَعْمَاۤءَ بَعْدَ ضَرَّاۤءَ مَسَّتْهُ لَيَقُوْلَنَّ ذَهَبَ السَّيِّاٰتُ عَنِّيْ ۗاِنَّهٗ لَفَرِحٌ فَخُوْرٌۙ   ( هود: ١٠ )

وَلَئِنْ
و قطعاً اگر
أَذَقْنَٰهُ
بچشانیم به او
نَعْمَآءَ
نعمت
بَعْدَ
بعد
ضَرَّآءَ
آسیب و زیان
مَسَّتْهُ
بدو رسیدہ باشد
لَيَقُولَنَّ
قطعاً مي‌گويد
ذَهَبَ
دور شد
ٱلسَّيِّـَٔاتُ
گرفتاری ها
عَنِّىٓۚ
از من
إِنَّهُۥ
همانا او
لَفَرِحٌ
شادمان
فَخُورٌ
و بسیار فخر کننده

Wala'in azaqnaahu na'maaa'a ba'da darraaa'a massat hu la yaqoolanna zahabas saiyiaatu 'anneee; innahoo lafarihun fakhoor

و اگر پس از رنج و سختی که به او رسیده است؛ نعمت و آسایشی به او بچشانیم، البته می‌گوید: «سختی‌ها از من دور شد». همانا او شادمان (و) خودستا می‌شود.

توضیح
اطلاعات قرآن :
هود
القرآن الكريم:هود
آیه سجده (سجدة):-
سوره (latin):Hud
سوره شماره:11
تعداد آیات:123
کل کلمات:1600
Total Characters:9567
تعداد تعظیم:10
نوع آن با توجه به محل نزول:مکه
دستور وحی:52
شروع از آیه:1473