Skip to main content
To
إِلَى
तरफ़ अल्लाह ही के
Allah
ٱللَّهِ
तरफ़ अल्लाह ही के
(is) your return
مَرْجِعُكُمْۖ
लौटना है तुम्हारा
and He
وَهُوَ
और वो
(is) on
عَلَىٰ
ऊपर
every
كُلِّ
हर
thing
شَىْءٍ
चीज़ के
All-Powerful"
قَدِيرٌ
ख़ूब क़ुदरत रखने वाला है

Ila Allahi marji'ukum wahuwa 'ala kulli shayin qadeerun

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम्हें अल्लाह ही की ओर पलटना है, और उसे हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है।'

English Sahih:

To Allah is your return, and He is over all things competent."

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(याद रखो) तुम सब को (आख़िरकार) ख़ुदा ही की तरफ लौटना है और वह हर चीज़ पर (अच्छी तरह) क़ादिर है

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह ही की ओर तुमसब को पलटना है और वह जो चाहे, कर सकता है।