Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௯

وَلَىِٕنْ اَذَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنٰهَا مِنْهُۚ اِنَّهٗ لَيَـُٔوْسٌ كَفُوْرٌ  ( هود: ٩ )

And if We give man a taste
وَلَئِنْ أَذَقْنَا
நாம் சுவைக்க வைத்தால்
We give man a taste
ٱلْإِنسَٰنَ
மனிதனுக்கு
(of) Mercy from Us
مِنَّا
நம்மிடமிருந்து
(of) Mercy from Us
رَحْمَةً
ஓர் அருளை
then
ثُمَّ
பிறகு
We withdraw it
نَزَعْنَٰهَا
நீக்கினோம்/அதை
from him
مِنْهُ
அவனிடமிருந்து
indeed, he
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
(is) despairing
لَيَـُٔوسٌ
நிராசையாளனாக
(and) ungrateful
كَفُورٌ
நன்றி கெட்டவனாக

Wa la'in azaqnal insaana minnaa rahmatan summa naza'naahaa minhu, innahoo laya'oosun kafoor (Hūd 11:9)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்முடைய அருளை மனிதன் அனுபவிக்கும்படி நாம் செய்து, பின்னர் அதனை அவனிடமிருந்து நாம் நீக்கிவிட்டால், நிச்சயமாக அவன் நம்பிக்கை இழந்து பெரும் நன்றி கெட்டவனாகி விடுகிறான்.

English Sahih:

And if We give man a taste of mercy from Us and then We withdraw it from him, indeed, he is despairing and ungrateful. ([11] Hud : 9)

1 Jan Trust Foundation

நாம் நம்மிடமிருந்து நற்கிருபையை மனிதன் சுவைக்கும்படிச் செய்து; பின்பு அதனை அவனை விட்டும் நாம் நீக்கி விட்டால், நிச்சயமாக அவன் நிராசைப்பட்டு பெரும் நன்றி கெட்டவனாகி விடுகின்றான்.