Skip to main content

اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰٓاَبَتِ اِنِّيْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُهُمْ لِيْ سٰجِدِيْنَ  ( يوسف: ٤ )

idh
إِذْ
When
هنگامي كه
qāla
قَالَ
said
گفت
yūsufu
يُوسُفُ
Yusuf
یوسف
li-abīhi
لِأَبِيهِ
to his father
به پدرش
yāabati
يَٰٓأَبَتِ
"O my father!
پدر من
innī
إِنِّى
Indeed, I
همانا من
ra-aytu
رَأَيْتُ
I saw
دیدم
aḥada
أَحَدَ
eleven
یک
ʿashara
عَشَرَ
eleven
ده
kawkaban
كَوْكَبًا
star(s)
ستاره
wal-shamsa
وَٱلشَّمْسَ
and the sun
و خورشید
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
و ماه
ra-aytuhum
رَأَيْتُهُمْ
I saw them
دیدم آنها را
لِى
to me
براي من
sājidīna
سَٰجِدِينَ
prostrating"
سجده کنندگان

Iz qaala Yoosufu li abeehi yaaa abati innee ra aytu ahada 'ashara kawkabanw wash shamsa walqamara ra aytuhum lee saajideen

حسین تاجی گله داری:

(به یاد آور) هنگامی را که یوسف به پدرش یعقوب گفت: «پدرم! همانا من (در خواب) یازده ستاره و خورشید و ماه را دیدم، آن‌ها را برای خود سجده‌کنان دیدم».

English Sahih:

[Of these stories mention] when Joseph said to his father, "O my father, indeed I have seen [in a dream] eleven stars and the sun and the moon; I saw them prostrating to me." (Yusuf [12] : 4)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- تو را باخبر می‌کنیم از آن‌ هنگام که یوسف علیه السلام به پدرش یعقوب علیه السلام گفت: ای پدرم، در خواب یازده ستاره، و خورشید و ماه را دیدم. دیدم که تمام اینها در برابر من سجده می‌کنند، این خواب، مژده‌ای عاجل برای یوسف علیه السلام بود.