قَالُوْا تَاللّٰهِ تَفْتَؤُا تَذْكُرُ يُوْسُفَ حَتّٰى تَكُوْنَ حَرَضًا اَوْ تَكُوْنَ مِنَ الْهَالِكِيْنَ ( يوسف: ٨٥ )
qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
tal-lahi
تَٱللَّهِ
"By Allah
به خدا قسم
tafta-u
تَفْتَؤُا۟
you will not cease
همیشه
tadhkuru
تَذْكُرُ
remembering
پیوسته یاد می کنی
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
یوسف
ḥattā
حَتَّىٰ
until
تا اين كه
takūna
تَكُونَ
you become
بشوی
ḥaraḍan
حَرَضًا
fatally ill
رو به هلاکت
aw
أَوْ
or
يا
takūna
تَكُونَ
become
بشوی
mina
مِنَ
of
از
l-hālikīna
ٱلْهَٰلِكِينَ
those who perish"
هلاک شدگان
Qaaloo tallaahi tafta'u tazkuru Yoosufa hattaa takoona haradan aw takoona minal haalikeen
حسین تاجی گله داری:
گفتند: «به الله سوگند، پیوسته یوسف را یاد میکنی، تا آنکه سخت بیمار گردی یا بمیری».
English Sahih:
They said, "By Allah, you will not cease remembering Joseph until you become fatally ill or become of those who perish." (Yusuf [12] : 85)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
برادران یوسف علیه السلام به پدرشان گفتند: - ای پدر ما- به الله سوگند پیوسته یوسف را یاد میکنی، و بر او اندوه میداری تا اینکه بیماری تو سخت شود، یا عملاً نابود شوی.