Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ مَدَّ الْاَرْضَ وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْهٰرًا ۗوَمِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ جَعَلَ فِيْهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِى الَّيْلَ النَّهَارَۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَفَكَّرُوْنَ   ( الرعد: ٣ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
و او
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
كسي كه
madda
مَدَّ
spread
گسترانید
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
زمين
wajaʿala
وَجَعَلَ
and placed
و قرار داد
fīhā
فِيهَا
in it
در آن جا
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firm mountains
کوه های استوار
wa-anhāran
وَأَنْهَٰرًاۖ
and rivers
رودها
wamin
وَمِن
and from
و از
kulli
كُلِّ
all
همه
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
(of) the fruits
ميوه‌ها
jaʿala
جَعَلَ
He made
قرار داد
fīhā
فِيهَا
in it
در آن جا
zawjayni
زَوْجَيْنِ
pairs
دو زوج نر وماده
ith'nayni
ٱثْنَيْنِۖ
two
دو زوج نر وماده
yugh'shī
يُغْشِى
He covers
می پوشاند
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
شب
l-nahāra
ٱلنَّهَارَۚ
(with) the day
روز
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
فِى
in
در
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
قطعاً نشانه‌هايي
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
براي گروهي
yatafakkarūna
يَتَفَكَّرُونَ
who ponder
می اندیشند

Wa Huwal lazee maddal arda wa ja'ala feehaa rawaasiya wa anhaaraa; wa min kullis samaraati ja'ala feehaa zawjainis yaini Yughshil lailan nahaar; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy yatafakkaroon

حسین تاجی گله داری:

و او کسی است که زمین را گسترد، و در آن کوه‌ها و نهرها قرار داد، و در آن از هر نوع میوه‌ها دو قسم (ترش و شیرین و...) پدید آورد، شب را بر روز می‌پوشاند، بی‌گمان در این (امور) نشانه‌ها (و عبرت‌ها) است برای گروهی که می‌اندیشند.

English Sahih:

And it is He who spread the earth and placed therein firmly set mountains and rivers; and from all of the fruits He made therein two mates; He causes the night to cover the day. Indeed in that are signs for a people who give thought. (Ar-Ra'd [13] : 3)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و او سبحانه ذاتی است که زمین را گسترانید، و کوه‌هایی ثابت در آن ایجاد کرد تا مردم را نلرزاند، و در آن از تمام انواع میوه‌ها دو صنف مانند نر و ماده در حیوان قرار داد. روز را با شب می‌پوشاند، چنان‌که پس از روشنایی تاریک می‌شود. همانا در موارد مذکور، دلایل و برهان‌هایی است برای مردمی که در آفرینش الله می‌اندیشند، و در آن تأمل می‌کنند، زیرا آنها هستند که از این دلایل و برهان‌ها بهره می‌برند.