رَبَّنَآ اِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِيْ وَمَا نُعْلِنُۗ وَمَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْ شَيْءٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ( ابراهيم: ٣٨ )
Rabbanaaa innaka ta'lamu maa nukhfee wa maa nu'lin; wa maa yakhfaa 'alal laahi min shai'in fil ardi wa laa fis samaaa'
حسین تاجی گله داری:
پروردگارا! تو میدانی آنچه را که ما پنهان میکنیم و آنچه را که آشکار میسازیم، و چیزی نه در زمین و نه در آسمان بر الله پوشیده نمیماند.
English Sahih:
Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allah on the earth or in the heaven. (Ibrahim [14] : 38)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پروردگارا، بهراستیکه تو از تمام آنچه که پنهان میکنیم، و از تمام آنچه که آشکار میسازیم آگاه هستی، و ذرهای نه در زمین و نه در آسمان بر الله پوشیده نمیماند، بلکه آن را میداند، پس احتیاجها و نیاز ما به الله بر او تعالی پوشیده نمیماند.