Skip to main content

رَبِّ اجْعَلْنِيْ مُقِيْمَ الصَّلٰوةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِيْۖ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاۤءِ   ( ابراهيم: ٤٠ )

rabbi
رَبِّ
My Lord!
پروردگار
ij'ʿalnī
ٱجْعَلْنِى
Make me
قرارده مرا
muqīma
مُقِيمَ
an establisher
برپا دارنده
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِ
(of) the prayer
نماز
wamin
وَمِن
and from
و از
dhurriyyatī
ذُرِّيَّتِىۚ
my offsprings
فرزندان من
rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
پروردگار ما
wataqabbal
وَتَقَبَّلْ
and accept
و قبول کن
duʿāi
دُعَآءِ
my prayer
دعای مرا

Rabbij 'alnee muqeemas Salaati wa min zurriyyatee Rabbanaa wa taqabbal du'aaa'

حسین تاجی گله داری:

پروردگارا! مرا برپا دارندۀ نماز قرار بده، و از فرزندانم (چنین فرما)، پروردگارا! و دعای مرا بپذیر!

English Sahih:

My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord, and accept my supplication. (Ibrahim [14] : 40)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پروردگارا، مرا برپا دارندۀ نماز به کامل‌ترین صورت قرار بده، و فرزندانم را نیز از کسانی قرار بده که نماز را برپا می‌دارند، پروردگارا، و دعایم را اجابت کن و آن را نزد خودت مقبول گردان.