Skip to main content

يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوٰتُ وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ   ( ابراهيم: ٤٨ )

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
روز
tubaddalu
تُبَدَّلُ
will be changed
تغییر می یابد
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
زمين
ghayra
غَيْرَ
(to) other (than)
غير
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
wal-samāwātu
وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ
and the heavens
و آسمانها
wabarazū
وَبَرَزُوا۟
and they will come forth
و ظاهر شدند
lillahi
لِلَّهِ
before Allah
براي خداوند
l-wāḥidi
ٱلْوَٰحِدِ
the One
یگانه
l-qahāri
ٱلْقَهَّارِ
the Irresistible
قهار

Yawma tubaddalul ardu ghairal ardi wassamaawaatu wa barazoo lillaahil Waahidil Qahhaar

حسین تاجی گله داری:

روزی‌که (این) زمین به زمین دیگر، و آسمان‌ها (به گونه‌ای دیگر) مبدل می‌شود، و آن‌ها (همگی) به پیشگاه الله یکتای قهار ظاهر و (آشکار) می‌شوند.

English Sahih:

[It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and the heavens [as well], and they [i.e., all creatures] will come out before Allah, the One, the Prevailing. (Ibrahim [14] : 48)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این انتقام از کفار در روزی حاصل می‌شود که قیامت برپا می‌گردد، روزی‌که این زمین به زمینی دیگر و سفید و پاک تبدیل شود، و آسمان‌ها به آسمان‌هایی دیگر تبدیل شوند، و مردم از قبرهای‌شان با بدن‌ها و اعمال‌شان ظاهر شوند تا در برابر الله که در ملک و عظمتش یگانه است، و قهاری چیره است و کسی بر او چیره نمی‌گردد، و غالب می‌شود و کسی بر او غالب نمی‌گردد بایستند.