لِيَجْزِيَ اللّٰهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ( ابراهيم: ٥١ )
liyajziya
لِيَجْزِىَ
So that Allah may recompense
تا جزا دهد
l-lahu
ٱللَّهُ
So that Allah may recompense
خداوند
kulla
كُلَّ
each
همه
nafsin
نَفْسٍ
soul
کس
mā
مَّا
(for) what
آن چه
kasabat
كَسَبَتْۚ
it earned
مرتکب شد
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) Swift
سريع
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(in) the reckoning
شمارش
Liyajziyal laahu kulla nafsim maa kasabat; innal laaha saree'ul hisaab
حسین تاجی گله داری:
تا الله هر کس را به (سزای) آنچه کرده است؛ کیفر دهد، همانا الله سریع الحساب (= زود شمار) است.
English Sahih:
So that Allah will recompense every soul for what it earned. Indeed, Allah is swift in account. (Ibrahim [14] : 51)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
تا الله هرکس را به خیر یا شری که انجام داده است جزا دهد، بهراستیکه الله، اعمال را سریع حسابرسی میکند.