Skip to main content

اِنَّمَا يَفْتَرِى الْكَذِبَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ   ( النحل: ١٠٥ )

innamā
إِنَّمَا
Only
جز اين نيست كه
yaftarī
يَفْتَرِى
they invent
می بافند
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the falsehood
دروغ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
لَا
(do) not
ایمان نمی آورند
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ایمان نمی آورند
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in the Verses
به آيات
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
خداوند
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
و آنان
humu
هُمُ
they
ايشان
l-kādhibūna
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars
دروغگویان

Innamaa yaftaril kazibal lazeena laa yu'minoona bi Aayaatil laahi wa ulaaa'ika humul kaaziboon

حسین تاجی گله داری:

تنها کسانی دروغ می‌بندند که به آیات الله ایمان ندارند، و ایشانند که دروغگویان (واقعی) هستند.

English Sahih:

They only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars. (An-Nahl [16] : 105)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

محمد صلی الله علیه وسلم در آنچه از جانب پروردگارش آورده دروغگو نیست، بلکه کسانی دروغ می‌سازند که آیات الله را تصدیق نمی‌کنند؛ زیرا آنها از عذاب نمی‌ترسند، و به پاداش امید ندارند، و این مُتَّصِفان به کفر همان دروغگویانند؛ زیرا دروغ عادت‌شان است که به آن خو گرفته‌اند.