Skip to main content

ثُمَّ اِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِيْنَ هَاجَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا فُتِنُوْا ثُمَّ جَاهَدُوْا وَصَبَرُوْاۚ اِنَّ رَبَّكَ مِنْۢ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( النحل: ١١٠ )

thumma
ثُمَّ
Then
سپس
inna
إِنَّ
indeed
همانا
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
پروردگارت
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
براي كساني كه
hājarū
هَاجَرُوا۟
emigrated
هجرت كردند
min
مِنۢ
after
بعد از
baʿdi
بَعْدِ
after
بعد از
مَا
what
آن چه
futinū
فُتِنُوا۟
they had been put to trials
شکنجه و عذاب شدند
thumma
ثُمَّ
then
سپس
jāhadū
جَٰهَدُوا۟
strove hard
جهاد كردند
waṣabarū
وَصَبَرُوٓا۟
and were patient
و صبر کردند
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
پروردگارت
min
مِنۢ
after it
بعد از آن
baʿdihā
بَعْدِهَا
after it
بعد از آن
laghafūrun
لَغَفُورٌ
surely is Oft-Forgiving
بسیار آمرزنده
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
مهربان

Summa inna Rabbaka lillazeena haajaroo mim ba'dimaa futinoo summma jaahadoo wa sabaroo inna Rabbaka mim ba'dihaa la Ghafoorur Raheem

حسین تاجی گله داری:

آنگاه پروردگار تو برای کسانی‌که هجرت کردند، بعد از آن که شکنجه (و عذاب) کشیدند (تا سخن کفر بگویند) سپس (در راه الله) جهاد کردند، و صبر نمودند، بی‌گمان پروردگارت بعد از این (رنج‌ها) آمرزندۀ مهربان است.

English Sahih:

Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to say words of disbelief] and thereafter fought [for the cause of Allah] and were patient – indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful (An-Nahl [16] : 110)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- با این وجود نیز پروردگارت نسبت به مؤمنان مستضعف بسیار آمرزنده و مهربان است پس از آن‌که مشرکان آنها را عذاب کردند و در دین‌شان به فتنه انداختند تا اینکه سخن کفر را به زبان آوردند، درحالی‌که دل‌های‌شان به ایمان اطمینان داشت از مکه به مدینه مهاجرت کردند، سپس در راه الله جهاد کردند تا سخن الله برتر باشد، و سخن کافران پایین‌تر باشد، و بر دشواری‌های این راه شکیبایی ورزیدند. به‌راستی‌که پروردگارت پس از این فتنه که با آن در معرض آزمایش قرار گرفتند، و شکنجه‌ای که با آن عذاب شدند تا اینکه سخن کفر را به زبان آوردند؛ نسبت به آنها بسیار آمرزنده و مهربان است؛ زیرا آنها فقط در حال اجبار، سخن کفر را به زبان آوردند.