Skip to main content

قَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتَى اللّٰهُ بُنْيَانَهُمْ مِّنَ الْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ السَّقْفُ مِنْ فَوْقِهِمْ وَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ   ( النحل: ٢٦ )

qad
قَدْ
Verily
البته
makara
مَكَرَ
plotted
نقشه کشید
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
min
مِن
(were) before them
از
qablihim
قَبْلِهِمْ
(were) before them
قبل ايشان
fa-atā
فَأَتَى
but Allah came
پس آمد
l-lahu
ٱللَّهُ
but Allah came
خداوند
bun'yānahum
بُنْيَٰنَهُم
(at) their building
پایه شان
mina
مِّنَ
from
از
l-qawāʿidi
ٱلْقَوَاعِدِ
the foundations
پایه ها
fakharra
فَخَرَّ
so fell
پس فرو ریخت
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
بر آن‌ها
l-saqfu
ٱلسَّقْفُ
the roof
سقف
min
مِن
from
از
fawqihim
فَوْقِهِمْ
above them
بالای سرشان
wa-atāhumu
وَأَتَىٰهُمُ
and came to them
و آمد برایشان
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
عذاب
min
مِنْ
from
از
ḥaythu
حَيْثُ
where
جایی که
لَا
they (did) not perceive
درک نمی کنند
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they (did) not perceive
درک نمی کنند

Qad makaral lazeena min qablihim fa atal laahu bunyaa nahum minal qawaa'idi fakharra 'alaihimus saqfu min fawqihim wa ataahumul 'azaabu min haisu laa yash'uroon

حسین تاجی گله داری:

به راستی کسانی‌که پیش از ایشان بودند (نیز) مکر ورزیدند، پس الله بنیاد شان را از اساس و پایه ویران کرد، که سقف از بالا بر سرشان فرو ریخت، و عذاب (الهی) ازآن‌جای‌که نمی‌دانستند به سراغ‌شان آمد.

English Sahih:

Those before them had already plotted, but Allah came at [i.e., uprooted] their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive. (An-Nahl [16] : 26)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پیش از اینها نیز کافران بر رسولان‌شان نیرنگ‌ها زده‌اند، اما الله ساختمان‌های‌شان را از اساس ویران کرد، آن‌گاه سقف‌های آنها از فرازشان بر سر آنها فرو ریخت، و عذاب از جایی‌که انتظار نداشتند آنها را فراگرفت؛ زیرا انتظار می‌بردند که ساختمان‌های‌شان از آنها محافظت می‌کند، اما با همان‌ها نابود شدند.