Skip to main content

وَاَلْقَوْا اِلَى اللّٰهِ يَوْمَىِٕذِ ِۨالسَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ   ( النحل: ٨٧ )

wa-alqaw
وَأَلْقَوْا۟
And they (will) offer
و افكندند
ilā
إِلَى
to
به سوی
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
آن روز
l-salama
ٱلسَّلَمَۖ
the submission
تسلیم شدن
waḍalla
وَضَلَّ
and (is) lost
و نابود گشت
ʿanhum
عَنْهُم
from them
نزد آنان
مَّا
what
آن چه
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
دروغ می بستند
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
دروغ می بستند

Wa alqaw ilal laahi yawma'izinis salama wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon

حسین تاجی گله داری:

و در آن روز (همگی) در پیشگاه الله تسلیم شوند، و (تمام) آنچه را افتراء می‌بستند، از (نظر) آنان گم (و نابود) شوند.

English Sahih:

And they will impart to Allah that Day [their] submission, and lost from them is what they used to invent. (An-Nahl [16] : 87)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و مشرکان تسلیم می‌شوند، و فقط در برابر الله گردن می‌نهند، و این ادعای آنها که به دروغ می‌گفتند بت‌های‌شان نزد الله برای‌شان شفاعت می‌کند بر باد می‌رود.