Skip to main content

وَقُلْ لِّعِبَادِيْ يَقُوْلُوا الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوًّا مُّبِيْنًا  ( الإسراء: ٥٣ )

waqul
وَقُل
And say
و بگو
liʿibādī
لِّعِبَادِى
to My slaves
به بندگانم
yaqūlū
يَقُولُوا۟
(to) say
بگویند
allatī
ٱلَّتِى
that
آنچه
hiya
هِىَ
which
آن
aḥsanu
أَحْسَنُۚ
(is) best
نیکوتر
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
شيطان
yanzaghu
يَنزَغُ
sows discord
به هم می زند، وسوسه می کند
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
بین آنها
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-shayṭāna
ٱلشَّيْطَٰنَ
the Shaitaan
شيطان
kāna
كَانَ
is
بود
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
to the man
برای انسان
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
دشمن
mubīnan
مُّبِينًا
clear
آشكار

Wa qul li'ibaadee yaqoolul latee hiya ahsan; innash shaitaana yanzaghu bainahum; innash shaitaana kaana lil insaani 'aduwwam mubeenaa

حسین تاجی گله داری:

و به بندگانم بگو: «(با یکدیگر) سخنی بگویند که آن بهترین باشد، بی‌گمان شیطان میان آن‌ها فتنه (و فساد) می‌کند، به راستی که شیطان دشمن آشکاری برای انسان است».

English Sahih:

And tell My servants to say that which is best. Indeed, Satan induces [dissension] among them. Indeed Satan is ever, to mankind, a clear enemy. (Al-Isra [17] : 53)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- به بندگان مؤمن من بگو: هنگام گفتگو سخن پاکیزه بگویند، و از سخن بد و ناپسند بپرهیزند؛ زیرا شیطان از آن بهره‌بردای می‌کند آن‌گاه میان آنها با آنچه که زندگی دنیوی و اخروی‌شان را تباه می‌سازد می‌کوشد، زیرا شیطان دشمنی آشکار بر انسان است، پس انسان باید از او بپرهیزد.