Skip to main content
bismillah

سُبْحٰنَ الَّذِيْٓ اَسْرٰى بِعَبْدِهٖ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اِلَى الْمَسْجِدِ الْاَقْصَا الَّذِيْ بٰرَكْنَا حَوْلَهٗ لِنُرِيَهٗ مِنْ اٰيٰتِنَاۗ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ  ( الإسراء: ١ )

سُبْحَٰنَ
پاک و منزه است خدا
ٱلَّذِىٓ
كسي كه
أَسْرَىٰ
سیر داد
بِعَبْدِهِۦ
بنده اش را
لَيْلًا
شب
مِّنَ
از
ٱلْمَسْجِدِ
مسجد الحرام
ٱلْحَرَامِ
مسجد الحرام
إِلَى
به
ٱلْمَسْجِدِ
مسجد الاقصی
ٱلْأَقْصَا
مسجد الاقصی
ٱلَّذِى
آنکه
بَٰرَكْنَا
پر برکت کردیم
حَوْلَهُۥ
اطراف او
لِنُرِيَهُۥ
تا به او نشان دهیم
مِنْ
از
ءَايَٰتِنَآۚ
آیات ما
إِنَّهُۥ
همانا او
هُوَ
او
ٱلسَّمِيعُ
شنوا
ٱلْبَصِيرُ
بینا

Subhaanal lazeee asraa bi'abdihee lailam minal Masjidil Haraami ilal Masjidil Aqsal-lazee baaraknaa haw lahoo linuriyahoo min aayaatinaa;innahoo Huwas Samee'ul-Baseer

پاک و منزه است کسی‌که بنده‌اش را شبی از مسجد الحرام به مسجد الأقصی - که گردا‌گردش را برکت داده‌‌ایم برد؛ تا برخی از آیات خود را به او بنمایانیم، بی‌گمان اوست که شنوای بیناست.

توضیح

وَاٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَلَّا تَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِيْ وَكِيْلًاۗ   ( الإسراء: ٢ )

وَءَاتَيْنَا
و داديم
مُوسَى
موسي
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب
وَجَعَلْنَٰهُ
و قرار دادیم او را
هُدًى
هدايت
لِّبَنِىٓ
براي فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)
أَلَّا
که نگیرید
تَتَّخِذُوا۟
که نگیرید
مِن
غیر از من
دُونِى
غیر از من
وَكِيلًا
وکیل و سرپرست

Wa aatainaa Moosal-Kitaaba wa ja'alnaahu hudal-liBaneee Israaa'eel;

و (ما) به موسی کتاب (تورات) دادیم، و آن را (مایۀ) هدایت برای بنی اسرائیل گرداندیم، (و فرمودیم:) که جز من کارسازی بر مگزینید.

توضیح

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍۗ اِنَّهٗ كَانَ عَبْدًا شَكُوْرًا  ( الإسراء: ٣ )

ذُرِّيَّةَ
نسل
مَنْ
کسی که
حَمَلْنَا
حمل کردیم
مَعَ
همراه
نُوحٍۚ
نوح
إِنَّهُۥ
همانا او
كَانَ
بود
عَبْدًا
بنده
شَكُورًا
شکرگزار

Zurriyyata man hamalnaa ma'a Nooh innahoo kaana 'abdan shakooraa

ای فرزندان کسانی‌که با نوح (بر کشتی) سوار کردیم، به راستی او (= نوح) بنده‌ای شکر گزار بود.

توضیح

وَقَضَيْنَآ اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ فِى الْكِتٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى الْاَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيْرًا  ( الإسراء: ٤ )

وَقَضَيْنَآ
و اعلام کردیم
إِلَىٰ
به
بَنِىٓ
فرزندان
إِسْرَٰٓءِيلَ
اسرائيل (حضرت يعقوب)
فِى
در
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
لَتُفْسِدُنَّ
البته حتماً فساد می کنید
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
مَرَّتَيْنِ
دوبار
وَلَتَعْلُنَّ
و البته حتماً برتری جویی می کنید
عُلُوًّا
برتری جویی
كَبِيرًا
بزرگ

Wa qadainaaa ilaa Baneee Israaa'eela fil Kitaabi latufsidunna fil ardi marratain; wa lata'lunna'uluwwan kabeeraa

و (ما) به بنی اسرائیل در کتاب (تورات) وحی کردیم که دو بار در زمین فساد خواهید کرد، و برتری جویی (و طغیان) بزرگی خواهید نمود.

توضیح

فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ اُوْلٰىهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ اُولِيْ بَأْسٍ شَدِيْدٍ فَجَاسُوْا خِلٰلَ الدِّيَارِۗ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُوْلًا  ( الإسراء: ٥ )

فَإِذَا
پس هنگامي كه
جَآءَ
آمد
وَعْدُ
وعده
أُولَىٰهُمَا
اولی آن دو
بَعَثْنَا
فرستادیم
عَلَيْكُمْ
بر شما
عِبَادًا
بندگان
لَّنَآ
براي ما
أُو۟لِى
صاحبان
بَأْسٍ
نیرو
شَدِيدٍ
سخت
فَجَاسُوا۟
پس همه جا را گشتند
خِلَٰلَ
لابه لای
ٱلدِّيَارِۚ
خانه ها
وَكَانَ
و بود
وَعْدًا
وعده
مَّفْعُولًا
انجام پذير

Fa-izaa jaaa'a wa'duoolaahumaa ba'asnaaa 'alykurr 'ibaadai-lanaaa ulee baasin shadeedin fajaasoo khilaalad diyaar; wa kaana wa'dam maf'oolaa

پس هنگامی‌که وعدۀ نخستین آن دو (بار) فرا رسد؛ گروهی از بندگان بسیار نیرومند (پیکار جوی) خود را بر شما برانگیزیم (تا شما را درهم کوبند و نابود کنند) پس (برای قتل و کشتار) درون خانه‌ها را جستجو کنند، و این وعده شدنی (و قطعی) است.

توضیح

ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَاَمْدَدْنٰكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَجَعَلْنٰكُمْ اَكْثَرَ نَفِيْرًا  ( الإسراء: ٦ )

ثُمَّ
سپس
رَدَدْنَا
برگرداندیم
لَكُمُ
براي شما
ٱلْكَرَّةَ
غلبه، هجوم
عَلَيْهِمْ
بر آنها
وَأَمْدَدْنَٰكُم
و مدد کردیم شما را
بِأَمْوَٰلٍ
با اموال
وَبَنِينَ
و پسران
وَجَعَلْنَٰكُمْ
و قرار دادیم شما را
أَكْثَرَ
بيشتر
نَفِيرًا
نفرات

Summa radadnaa lakumul karrata 'alaihim wa amdad-naakum-bi amwaalinuw wa baneen; wa ja'alnaakum aksara nafeeraa

آنگاه شما را بر آن‌ها چیره گردانیم، و شما را با اموال و فرزندان یاری‌تان کنیم، و (تعداد) نفرات شما را بیشتر (از دشمن) گردانیم.

توضیح

اِنْ اَحْسَنْتُمْ اَحْسَنْتُمْ لِاَنْفُسِكُمْ ۗوَاِنْ اَسَأْتُمْ فَلَهَاۗ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ الْاٰخِرَةِ لِيَسٗۤـُٔوْا وُجُوْهَكُمْ وَلِيَدْخُلُوا الْمَسْجِدَ كَمَا دَخَلُوْهُ اَوَّلَ مَرَّةٍ وَّلِيُتَبِّرُوْا مَا عَلَوْا تَتْبِيْرًا  ( الإسراء: ٧ )

إِنْ
اگر
أَحْسَنتُمْ
نیکی کردید
أَحْسَنتُمْ
نیکی کردید
لِأَنفُسِكُمْۖ
به خودتان
وَإِنْ
و اگر
أَسَأْتُمْ
بدی کردید
فَلَهَاۚ
پس برای ان
فَإِذَا
پس هنگامي كه
جَآءَ
آمد
وَعْدُ
وعده
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
لِيَسُۥٓـُٔوا۟
تا بدی و آزار رسانند
وُجُوهَكُمْ
رويتان
وَلِيَدْخُلُوا۟
و تا داخل شوند
ٱلْمَسْجِدَ
مسجد(الاقصی)
كَمَا
همان گونه كه
دَخَلُوهُ
داخل آن شدند
أَوَّلَ
اولين
مَرَّةٍ
بار
وَلِيُتَبِّرُوا۟
و تا نابود کنند
مَا
آن چه
عَلَوْا۟
دست یافتند
تَتْبِيرًا
نابود کردن

In ahsantum ahsantum li anfusikum wa in asaatum falahaa; fa izaa jaaa'a wa'dul aakhirati liyasooo'oo wujoo hakum wa liyadkhulul masjida kamaa dakhaloohu awwala marratinw wa liyutabbiroo mass'alaw tatbeera

اگر نیکی کنید، به خودتان نیکی کرده‌اید، و اگر بدی کنید، باز به خود کرده‌اید، پس هنگامی‌که وعدۀ دیگر فرا رسد، (چنان دشمنان بر شما مسلط هستند که) آثار غم و اندوه در چهره‌هایتان ظاهر می‌شود، و به مسجد (الأقصی) در آیند؛ همان‌گونه که در مرتبۀ اول وارد شدند، و آنچه را زیر سلطۀ خود یابند؛ یکسره نابود گردانند.

توضیح

عَسٰى رَبُّكُمْ اَنْ يَّرْحَمَكُمْۚ وَاِنْ عُدْتُّمْ عُدْنَاۘ وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ حَصِيْرًا   ( الإسراء: ٨ )

عَسَىٰ
شاید
رَبُّكُمْ
پروردگارتان
أَن
که مورد رحمت قرار دهد شما را
يَرْحَمَكُمْۚ
که مورد رحمت قرار دهد شما را
وَإِنْ
و اگر باز گشتید
عُدتُّمْ
و اگر باز گشتید
عُدْنَاۘ
باز می گردیم
وَجَعَلْنَا
و قرار دادیم
جَهَنَّمَ
جهنّم
لِلْكَٰفِرِينَ
براي كافران
حَصِيرًا
مکان تنگ

'Asaa rabbukum anyyarhamakum; wa in 'uttum 'udnaa; wa ja'alnaa jahannama lilkaafireena haseera

امید است که پروردگارتان به شما رحم فرماید، و اگر برگردید، ما هم باز می‌گردیم، و جهنم را برای کافران زندان قرار داده‌ایم.

توضیح

اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَهْدِيْ لِلَّتِيْ هِيَ اَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا كَبِيْرًاۙ   ( الإسراء: ٩ )

إِنَّ
همانا
هَٰذَا
اين
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن
يَهْدِى
هدايت مي‌كند
لِلَّتِى
به راهی که
هِىَ
آن
أَقْوَمُ
استوارتر
وَيُبَشِّرُ
و بشارت می دهد
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهند
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
أَنَّ
كه
لَهُمْ
برای آنان
أَجْرًا
پاداشي
كَبِيرًا
بزرگ

Inna haazal Quraana yahdee lillatee hiya aqwamu wa yubashshirul mu'mineenal lazeena ya'maloonas saalihaati anna lahum ajran kabeeraa

بی‌شک این قرآن، به راهی که آن استوار‌ترین راه‌هاست؛ هدایت می‌کند، و به مؤمنانی که کار‌های شایسته انجام می‌دهند بشارت می‌دهد که برای آن‌ها پاداش بزرگی است.

توضیح

وَّاَنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ اَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ  ( الإسراء: ١٠ )

وَأَنَّ
و همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
لَا
ایمان نمی آورند
يُؤْمِنُونَ
ایمان نمی آورند
بِٱلْءَاخِرَةِ
به آخرت
أَعْتَدْنَا
آماده كرديم
لَهُمْ
برای آنان
عَذَابًا
عذابي
أَلِيمًا
دردناك

Wa annal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati a'tadnaa lahum 'azaaban aleemaa

و این‌که برای کسانی‌که به آخرت ایمان ندارند عذاب دردناکی را آماده کرده‌ایم.

توضیح
اطلاعات قرآن :
اسراء
القرآن الكريم:الإسراء
آیه سجده (سجدة):109
سوره (latin):Al-Isra'
سوره شماره:17
تعداد آیات:111
کل کلمات:533
Total Characters:3460
تعداد تعظیم:12
نوع آن با توجه به محل نزول:مکه
دستور وحی:50
شروع از آیه:2029