Skip to main content

وَاٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَلَّا تَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِيْ وَكِيْلًاۗ   ( الإسراء: ٢ )

And We gave
وَءَاتَيْنَا
И дали Мы
Musa
مُوسَى
Мусе
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
and made it
وَجَعَلْنَٰهُ
и сделали Мы его
a guidance
هُدًى
руководством
for the Children
لِّبَنِىٓ
для потомков
(of) Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила:
"That not
أَلَّا
«Не
you take
تَتَّخِذُوا۟
берите
other than Me
مِن
кроме Меня
other than Me
دُونِى
кроме Меня
(as) a Disposer of affairs"
وَكِيلًا
покровителя,

Wa 'Ātaynā Mūsaá Al-Kitāba Wa Ja`alnāhu Hudan Libanī 'Isrā'īla 'Allā Tattakhidhū Min Dūnī Wa Kīlāan. (al-ʾIsrāʾ 17:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы даровали Мусе (Моисею) Писание и сделали его верным руководством для сынов Исраила (Израиля): «Не берите в покровители никого, кроме Меня!

English Sahih:

And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel that you not take other than Me as Disposer of affairs, ([17] Al-Isra : 2)

1 Abu Adel

И (также) дали Мы (пророку) Мусе Писание [Тору] и сделали его [Тору] руководством для потомков Исраила [пророка Йакуба] (и в котором говорится): «Не берите (себе) кроме Меня (никакого) покровителя,