Skip to main content

وَقَضَيْنَآ اِلٰى بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ فِى الْكِتٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى الْاَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيْرًا  ( الإسراء: ٤ )

waqaḍaynā
وَقَضَيْنَآ
And We decreed
ilā
إِلَىٰ
for
banī
بَنِىٓ
(the) Children
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
فِى
in
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
latuf'sidunna
لَتُفْسِدُنَّ
"Surely you will cause corruption
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
marratayni
مَرَّتَيْنِ
twice
walataʿlunna
وَلَتَعْلُنَّ
and surely you will reach
ʿuluwwan
عُلُوًّا
haughtiness
kabīran
كَبِيرًا
great"

Wa qadainaaa ilaa Baneee Israaa'eela fil Kitaabi latufsidunna fil ardi marratain; wa lata'lunna'uluwwan kabeeraa (al-ʾIsrāʾ 17:4)

Sahih International:

And We conveyed to the Children of Israel in the Scripture that, "You will surely cause corruption on the earth twice, and you will surely reach [a degree of] great haughtiness." (Al-Isra [17] : 4)

1 Mufti Taqi Usmani

And We declared to the children of Isrā’īl in the Book: “You will surely spread mischief on the earth twice, and you will surely show utmost haughtiness.