Skip to main content

اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَهْدِيْ لِلَّتِيْ هِيَ اَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا كَبِيْرًاۙ   ( الإسراء: ٩ )

Indeed
إِنَّ
gerçekten
this
هَٰذَا
bu
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
Kur'an
guides
يَهْدِى
yola iletir
to that
لِلَّتِى
ki
which
هِىَ
o
(is) most straight
أَقْوَمُ
en doğru olana
and gives glad tidings
وَيُبَشِّرُ
ve müjdeler
to the believers -
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
those who do
ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ
yapan
the righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
iyi işler
that
أَنَّ
şüphesiz
for them
لَهُمْ
kendileri için vardır
(is) a reward
أَجْرًا
bir ecir
great
كَبِيرًا
büyük

inne hâẕe-lḳur'âne yehdî lilletî hiye aḳvemü veyübeşşiru-lmü'minîne-lleẕîne ya`melûne-ṣṣâliḥâti enne lehüm ecran kebîrâ. (al-ʾIsrāʾ 17:9)

Diyanet Isleri:

Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler.

English Sahih:

Indeed, this Quran guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward ([17] Al-Isra : 9)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bu Kur'an, insanları en doğru bir yola sevk eder ve iyi işlerde bulunan inanmış kimselere, gerçekten de büyük bir mükafata nail olacaklarını müjdeler.